В вихре страсти
Шрифт:
Он слегка приподнял бровь:
– Помилуйте, вас это удивляет? Вы играете роль содержанки, а не монахини.
– И все же мне это не нравится.
Сомертон выдвинул для нее кресло, подождал, пока она сядет, расположился рядом и наклонился к ее уху:
– Тогда извольте обратить все свое внимание на меня. Я должен быть единственным, о ком вы думаете за обедом.
– Отчего же?
– Тогда все поймут, что вы здесь только ради моего удовольствия.
Она растянула губы в улыбке: – Разумеется. Ведь так оно и есть.
Во время обеда она смотрела
Прием сопровождался, куда меньшим количеством условностей, чем лондонские великосветские рауты. Однако женщинам все же пришлось после обеда удалиться в гостиную, предоставив мужчинам без помех отдать должное сигарам и бренди.
– Миссис Смит, – услышала Виктория приятный женский голос, – не уделите ли вы мне несколько минут?
– С удовольствием, мадам. – Виктория нерешительно направилась к леди Фарли.
Она взяла Викторию под руку и повела в гостиную.
– Я не могла не заметить, как вы смотрите на Сомертона. Он крепкий орешек. Его нелегко будет прибрать к рукам. Однако и с Фарли было непросто.
– Но я для Сомертона только любовница.
Леди Фарли казалась такой дружелюбной. Виктории очень не хотелось лгать, но у нее не было выбора. Женщина легко засмеялась, входя в гостиную.
– Какой и я была для Фарли. Вы должны стать для него чем-то большим, чем любовница.
Виктория остановилась и удивленно переспросила:
– Вы были любовницей графа?…
– Да, моя дорогая. Путь от любовницы к графине не так прост. Но преодолим. Если вам понадобится помощь, не стесняйтесь. Знайте, что вы всегда можете обратиться ко мне.
– Благодарю вас, леди Фарли.
– Пожалуйста, зовите меня Ханной.
Виктория вежливо улыбнулась. У нее не было желания становиться ни любовницей, ни женой Сомертона, но леди Фарли не следует об этом знать.
– Спасибо, Ханна.
Глава 10
Вечер плавно близился к концу, никаких следов присутствия Маркуса Харди не наблюдалось, и Энтони все труднее было справиться с раздражением. Как прикажете следить за человеком, которого здесь и в помине нет? А если сведения, полученные Эйнсуортом, и вовсе не соответствуют действительности? За те десять лет, что Энтони исполнял весьма специфические задания Эйнсуорта, ему приходилось попадать в разные неприятные ситуации, в частности связанные с получением ложной информации.
Всякое бывало, но раньше он относился к этому по-иному, а сейчас устал от опасных игр, лжи и бесконечных тайн. Первые несколько лет рискованная работа помогала ему отвлечься и не думать о семейных проблемах. Обнаружив, что умершая мать «воскресла» в дивном качестве владелицы борделя, он едва не лишился рассудка, да и воспоминания о неприглядной истории с девушкой,
Он не мог жить под одной крышей с насквозь фальшивым отцом и хватался за любое поручение Эйнсуорта. Когда острая душевная боль немного утихла, к Энтони постепенно пришло понимание того, что убежать от проблем невозможно, их придется решать. Он начал общаться с матерью, а шесть лет назад принялся разыскивать девушку, которой когда-то причинил зло, и теперь желал как-то искупить свою вину. Он хотел попросить прощения и, возможно, помочь деньгами. И вот он нашел ее – и втянул в это крайне сомнительное дело.
Энтони издали посмотрел на Викторию и улыбнулся. Судя по оживленной беседе, она нашла общий язык с Ханной, женой Фарли.
– Не можешь оторваться от своей прекрасной дамы, не так ли?
Энтони на мгновение прикрыл глаза, затем обернулся к Николасу. Ну вот, теперь не избежать расспросов о Виктории.
– Ты считаешь это предосудительным? Николас громко рассмеялся:
– Напротив. Я бы не упускал ее из виду ни на секунду.
– Вот именно. Николас понизил голос:
– В таком случае, почему ты решил провести эту неделю здесь?
Энтони стиснул зубы.
– Мне пришлось несколько месяцев пробыть за границей, и я решил, что сейчас самое время развлечься и отдохнуть с миссис Смит.
– Отлично. И вместо того чтобы уединиться с ней в каком-нибудь уютном отдаленном местечке, ты привез ее сюда. Точно зная, что у Фарли вас ожидает блестящая компания из сплошных выродков. – Николас снова засмеялся: – Звучит, несомненно, очень убедительно.
– Не вмешивайся в мои дела, – отрезал Энтони. Временами он задавался вопросом, как сложилась бы его жизнь, если бы Николас и Трей не затащили его той ночью в бордель.
– Да, конечно. – Николас внимательно посмотрел на него и, немного помедлив, отвернулся и вышел.
Энтони не пожелал примкнуть к тем, кто обосновался за карточными столами, и не спеша, обошел все парадные помещения в надежде, наконец, обнаружить Харди. Нет, этого человека здесь явно не было. По крайней мере, пока. Поинтересоваться у Фарли? Невозможно. Вдруг Фарли тоже участвует в заговоре? Тогда любой неосторожный вопрос навлечет на Энтони ненужные подозрения.
Он вернулся в гостиную и направился к Виктории. Снять накопившееся напряжение можно одним способом – хорошенько выспавшись, однако вряд ли это осуществимо, когда всю ночь мисс Ситон будет лежать рядом. Протянув ей руку, он сказал:
– Миссис Смит, полагаю, нам пора удалиться.
– Сомертон, не будьте столь чопорным, – заметила Ханна с игривой улыбкой. – Думаю, никого не шокирует, если вы будете обращаться к ней по имени.
– Вероятно, вы правы. Виктория взяла его за руку и встала:
– Я не придаю этому никакого значения. – Она обернулась к Ханне и с улыбкой добавила: – Главное – как он называет меня, когда мы остаемся одни.
Ханна приподняла красивые темные брови:
– Не стану спорить. Остается пожелать вам доброй ночи.