В.А. Жуковский в воспоминаниях современников
Шрифт:
Жуковского, по-пушкински лаконичный и по-пушкински глубокий. Эти беглые
упоминания Жуковского в дневниках и письмах Пушкина в чем-то подобны
дневникам его старшего друга. Они как "колья" Жуковского, которыми он
помечал в своих дневниках самую суть достойного памяти события для того,
чтобы в случае необходимости ассоциативно восстановить его. Упоминания
имени Жуковского, емкие оценки -- это, в сущности, опорные точки для летописи
жизни и творчества Жуковского
поэтов.
ИЗ "ДНЕВНИКА 1833--1835 гг."
(Стр. 272)
Пушкин, т. 12, с. 314, 317, 321, 324, 326, 328--330, 337.
1 Запись в "Дневнике" 1833 г. фиксирует первую встречу Пушкина с
Жуковским после долгой разлуки: Жуковский в июне 1832 -- сентябре 1833 г.
уезжал за границу, Пушкин осень 1833 г. тоже провел в разъездах.
2 ...ц. н. ...
– - Относительно этого сокращения существуют различные
точки зрения. См.: Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 10 т. М., 1964. Т. 8. С. 510,
где предлагается расшифровка: "царские наложницы".
3 Ср. этот же рассказ о беседе Жуковского с Я. Ф. Скарятиным в записках
А. О. Смирновой-Россет в наст. изд.
4 Имеется в виду запрещение журнала Н. А. Полевого "Московский
телеграф", поводом к чему послужила отрицательная рецензия на драму Н. В.
Кукольника "Рука всевышнего Отечество спасла", удостоившуюся высочайшего
одобрения.
5 ...дворянский бал...
– - бал, который петербургское дворянство дало 29
апреля по случаю совершеннолетия наследника, воспитанника Жуковского вел.
кн. Александра Николаевича. Об этом же бале см. записи в дневнике от 14 апреля
и 3 мая. На балу Пушкин не был.
6 Дневники Жуковского и Пушкина 1834 г. обнаруживают сходный
интерес к историческому анекдоту. В свой дневник 1834 г. Жуковский включил
четыре анекдота о Екатерине II со слов кн. А. Н. Голицына; на занятиях с
наследником он говорит о правлении и личности императрицы (см.: Иезуитова Р.
В. Пушкин и "Дневник" В. А. Жуковского 1834 г. С. 229--231, 235--236).
7 Начало дневниковой записи от февраля 1835 г. перекликается со
стихотворением Пушкина "На выздоровление Лукулла", которое послужило
последней причиной резко враждебных отношений Пушкина и министра
народного просвещения С. С. Уварова.
ИЗ ПИСЕМ
(Стр. 273)
Пушкин, т. 13, с. 15, 34, 40, 42, 45, 48, 54, 80, 98, 118 ,121--122, 135, 153,
158, 175, 178--179, 182--183, 195, 204, 226, 240, 248--249, 256, 266; т. 14, с. 37--38, 118, 158, 162--163, 170, 175, 185, 189, 203--205, 207--208, 220--221, 223; т. 15,
1 "Голос с того света" -- перевод Жуковским стих. Ф. Шиллера.
Каламбурное обыгрывание названия стихотворения Пушкиным связано с тем, что
в 1820-е годы Жуковский почти не печатает своих новых произведений.
2 "Лалла Рук" -- поэма английского поэта-романтика Т. Мура, фрагмент
которой под названием "Пери и ангел" Жуковский перевел в 1821 г. Стих "Гений
чистой красоты" из Жуковского ("Лалла Рук", "Явление поэзии в виде Лалла
Рук") переходит в творчество Пушкина.
3 "Тристрам Шенди" -- роман английского писателя Л. Стерна.
4 Жуковский возвратился в Россию из первого заграничного путешествия
6 февраля 1822 г.; письмо Жуковскому, о котором упоминает Пушкин, не
сохранилось. О том, что Жуковский не получал писем Пушкина из Кишинева и
Одессы, свидетельствует первое из дошедших до нас писем Жуковского Пушкину
от 1 июня 1824 г.: "Ты уверяешь меня, Сверчок моего сердца, что ты ко мне
писал, писал и писал, -- но я не получал, не получал и не получал твоих писем"
(Изд. Семенко, т. 4, с. 509).
5 Поэма Байрона "Шильонский узник" в переводе Жуковского вышла в
свет летом 1822 г.
6 Имеются в виду баллада "Громобой" -- первая часть поэмы "Двенадцать
спящих дев" и "Баллада о старушке..." -- перевод из Р. Саути.
7 ...песни Маттисона...
– - Пушкин имеет в виду переводы Жуковского
стих, немецкого поэта Ф. Маттисона "Элизиум" и "К Филону".
8 ...поэма "Родрик" Саувея...
– - Речь идет о поэме Р. Саути "Родрик,
последний из готов", которую Жуковский начал переводить в апреле 1822 г., а
Пушкин предпринял ее перевод в 1835 г. Об этом см.: Костин В. М. Жуковский и
Пушкин: Проблема восприятия поэмы Р. Саути "Родрик, последний из готов" //
Проблемы метода и жанра. Томск, 1979. Вып. 6. С. 123--139.
9 ...молдованно и тошно...
– - перифраза заключительной строки
эпиграммы Пушкина на Кюхельбекера: "И кюхельбекерно, и тошно".
10 Речь идет о переведенной Жуковским в 1821 г. трагедии Ф. Шиллера
"Орлеанская дева", которая была запрещена для постановки на сцене цензурой.
11 "Смерть Роллы" -- трагедия А. Коцебу, премьера которой состоялась в
Петербурге 17 января 1817 г.
12 Приехали "Пленники"...
– - Пушкин сообщает о получении экземпляров
первого издания поэмы "Кавказский пленник" и поэмы "Шильонский узник"
Жуковского.
13 ...в бореньях с трудностью силач необычайный!
– - Стих из послания П.
А. Вяземского "К В. А. Жуковскому" (1819).