Ведомые светом
Шрифт:
Она неловко опустила руки и обернулась к нему.
— Прости. Но я… я не знаю, что должна делать.
Берзадилар ласково улыбнулся.
— Ты ничего не должна, Ди. И я не буду делать ничего, договорились? — его пальцы скользнули по ее щеке. — Я хочу просто побыть с тобой рядом.
Диадра почувствовала, как напряжение немного спадает.
— Хорошо.
— Иди сюда.
Он потянул ее за собой и взобрался на застеленную постель, усаживая Диадру подле себя и прижимая к своей груди. Она сжалась в его объятиях, зарываясь носом в его рубашку. Его запах отчего-то напомнил ей о растопленном шоколаде — теплый,
— Ты, кажется, тоже волнуешься, — пробормотала она, улыбаясь.
— Разумеется, волнуюсь, Ди, — ответил ей Берзадилар, ласково перебирая пряди ее волос. — Ты самое драгоценное, что есть в моем мире, и меньше всего на свете я хотел бы обидеть тебя.
От удивления Диадра даже подняла голову и взглянула в его глаза.
— Обидеть?..
— Я не уверен, чего ты ждешь от меня, — он слегка повел плечами и вдруг усмехнулся: — Знаешь, Ди, сейчас я страшно завидую твоему дару. Я бы хотел быть таким же — понимать тебя, как себя, точно знать, чего ты хочешь.
Диадра мягко рассмеялась.
— Если ты думаешь, будто я постоянно читаю тебя, то ты ошибаешься, Берзадилар. Впрочем, если ты желаешь услышать мои ощущения — пожалуйста.
Берзадилар не успел ответить: Диадра подалась ближе к нему, так, что всего несколько дюймов разделяли теперь их лица, и — раскрылась перед ним, касаясь его ауры своею.
Берзадилар потерял дар речи, глаза его распахнулись от ошеломления. Он смотрел на Диадру, встречая ее взор, исполненный любви и стремления стать ближе ему, еще ближе, настолько, что по отдельности они уже не смогли бы дышать. И он чувствовал ее, немыслимо, невероятно: ее любовь, и робкое желание, и смущение, и неловкость, и светлое счастье оттого, как его пальцы касались ее кожи.
— Ди… — прошептал он и прижал ее к себе, накрывая ее губы поцелуем.
Знобящее ощущение ее наслаждения сотрясло его, а в следующий миг она закрылась, обрывая тонкую связь, не способная долее балансировать на грани между реальностями. Берзадилар не отпустил ее — он был уже не в силах.
— Диадра, — хриплый шепот сорвался с его губ, и, встретив ее взор, он осознал, что каким-то образом опустил ее на подушки и теперь накрывал ее грудь своею. — Ох.
Взор его слегка прояснился, и он попытался подняться, но Диадра с улыбкой удержала его.
— Не нужно. Не отпускай меня.
Он не спорил, лишь слегка приподнялся на локте и бережно убрал с ее лица выбившуюся прядь мягких волос.
— Как ты делаешь это?.. — прошептал он, все еще ошеломленный своими — ее — ощущениями.
— Сложно объяснить, — ответила Диадра. — Это как… интуиция. В самом деле, многое из того, что я понимаю теперь, я уже делала раньше, просто по наитию.
— И… это? — в голосе Берзадилара засквозила ревность, и Диадра улыбнулась, спеша разуверить его.
— Однажды. Я пыталась найти твое изображение для портрета, но безуспешно, и тогда Лемар — мой художник — предложил мне показать ему твой образ, как видение. Кажется, получилось неплохо — во всяком случае, портрет вышел превосходным.
Диадра закончила говорить, а перед глазами ее
— Ди.
Теплые пальцы коснулись ее щеки, и Диадра вздрогнула. Берзадилар смотрел на нее встревоженно.
— Что с тобой?..
Он был рядом. Рядом, здесь.
Настоящий.
Диадра обхватила ладонями его лицо и прильнула к его губам, стараясь совладать с внезапным страхом.
— Что с тобой? — повторил он сквозь поцелуй, согревая дыханием ее губы.
— Не оставляй меня, хорошо?.. — прошептала она в ответ. — Что бы ни случилось, пообещай, что всегда будешь со мной рядом.
Он слегка отстранился, встречая ее взор.
— Ди, я обещаю.
Она улыбнулась.
— Хорошо.
…Этой ночью она засыпала в его объятиях, ощущая, как его руки обвивают ее плечи, как тепло его тела согревает ее. Не кровь — чистое, безудержное счастье струилось по ее венам.
«Я так мечтала об этом, Берзадилар, — подумала она сквозь сон. — Мечтала засыпать подле тебя и просыпаться рядом…»
Улыбка не сходила с ее губ до тех самых пор, пока она не уснула, представляя себе, как уже этим утром ее греза станет реальностью. А в глубинах ее смутных, путаных сновидений тихо шуршала осенняя листва, и звучал колокольчик беспечного смеха, и золотые лучи солнца согревали ее…
Она была ветром.
Глава 18. Марш Иллиандры
Проснулась Диадра, вопреки своим надеждам, полная не счастья, а тревоги.
Этот странный сон… Она уже не могла отрицать, что он должен был значить что-то. Вот только — что? Был ли он видением? Нет, едва ли: пусть Диадра не всегда могла правильно толковать их, но все же видения ее никогда не были настолько метафорическими. А здесь… ветер. Листья. Смех. Золотистое солнце.
Ничего определенного, и все же что-то крайне важное скрыто внутри. Солнце… Диадра хорошо помнила, как вчера, посреди разрушенного убежища теплое свечение пальцев Терлизана на миг окунуло ее в то же яркое видение.
Так был ли этот сон о нем?.. О том, что она теряла, выбирая Берзадилара и оставляя его брата позади?.. Золотые лучи. Теплые. Такие ласковые. И она — беспечная, счастливая. Смех.
В чем, в чем здесь смысл?..
Впрочем, долго поразмышлять над этим Диадре не удалось. Едва они с Берзадиларом успели проснуться, как хлопоты вокруг неожиданно нахлынувших в их дом посетителей закружили их.
Граф Делтон, и граф Жанно, полдюжины вооруженных королевских гвардейцев и несколько бедно одетых людей, одного из которых, видимо главного, Иллиандра называла Маром. Гостиная бурлила, двери то и дело распахивались и снова закрывались, и Диадра, примостившаяся на устланном пледом подоконнике высокого окна, наблюдала, как в одном углу Берзадилар тихо обсуждает что-то с Делтоном, в другом Иллиандра, жестикулируя, наставляет группку бедняков во главе с кивающим Маром, а в центре, у камина, король, расположившись на диване, дает последние указания Лерару Жанно.