Великий Гэтсби
Шрифт:
— Сядь на место, Дейзи, — Том безуспешно попытался придать своему голосу отеческие нотки. — Что происходит? Я хочу, чтобы ты мне все рассказала.
— Я расскажу вам, что происходит, — сказал Гэтсби, — происходит вот уже пять лет, а вы и не знали.
Том немедленно повернулся к Дейзи.
— Значит, ты встречалась с ним за моей спиной уже пять лет?
— Не встречалась, — сказал Гэтсби. — Да мы и не могли встречаться. Но все эти пять лет мы любили друг друга, старина. Видите, а вы и не знали…
— Ну и? — Том самодовольно откинулся
— Нет, — сказал Гэтсби, покачав головой.
— Любит! Любит! Беда в том, что временами ей приходят в голову разные глупости, и она сама не знает, что делает. — Том глубокомысленно покачал головой. — Более того, и я ее люблю. Всякое бывало, в смысле, и я позволял себе иногда покутить или свалять дурака, но всякий раз, заметьте, возвращался, храня верность в душе только ей одной.
— Ты отвратительный… низкий человек, — сказала Дейзи. Она повернулась ко мне и спросила осевшим и полным презрения голосом: — Знаешь, почему мы уехали из Чикаго, Ник? Просто удивительно, что тебе до сих пор ничего неизвестно о его похождениях.
Гэтсби подошел к Дейзи и встал рядом с ней.
— Дейзи, все это уже в прошлом, — твердо сказал он. — Больше это не имеет никакого значения. Просто скажи ему правду — скажи, что никогда не любила его. Скажи — и покончим с этим раз и навсегда.
Дейзи смотрела на него невидящими, полными слез глазами.
— Как же я могла… Как же я могла любить этого человека… Ведь он…
— Дейзи, ты никогда его не любила.
Дейзи пребывала в нерешительности, она беспомощно посмотрела на меня и Джордан, словно искала у нас поддержку, посмотрела так, будто до нее только что дошло, что она делает то, чего никогда не рискнула бы сделать. Но мосты уже были сожжены, и отступать ей было некуда.
— Я никогда не любила… его, — неохотно произнесла она.
— И в Капиолани? — внезапно спросил Том.
— Да…
Волны раскаленного воздуха доносили до нас приглушенные астматические аккорды из танцевальной залы.
— И когда я нес тебя на руках из «Панч Боул», чтобы ты не промочила ноги? — ласково спросил Том чуть охрипшим голосом. — Дейзи?..
— Прошу тебя, не надо… — холодно сказала она, но уже без прежней агрессивности.
Она взглянула на Гэтсби:
— Видишь, Джей… — начала она и запнулась, прикуривая сигарету дрожащей рукой. Вдруг она швырнула сигарету и горящую спичку на ковер.
— Боже мой, ты хочешь от меня слишком многого! — крикнула она ему в лицо. —
Гэтсби потрясенно раскрыл глаза, потом, словно в изнеможении, опустил веки.
— Ты любила и меня… тоже? — повторил он.
— И это вранье! — кровожадно оскалился Том. — Да она о вас и знать ничего не желала! Черт побери, да когда же вы, наконец, поймете: было между нами такое, о чем вы никогда не узнаете, такое, о чем мы с ней никогда не забудем, даже если захотим.
Казалось, каждое его слово причиняет Гэтсби жестокую боль.
— Прошу вас… дайте нам объясниться наедине… — с трудом выдавил из себя Гэтсби. — Она… ей вот — вот станет дурно…
— Даже с глазу на глаз я не смогу сказать, что никогда не любила Тома, — жалобным голоском пролепетала Дейзи, — это… это не было бы правдой.
— Конечно, не было, — согласился Том. Дейзи повернулась к мужу.
— Тебя это разве когда-нибудь волновало?
— Волновало, — твердо сказал Том, — а с сегодняшнего дня я буду еще больше заботиться о тебе.
— Вы ничего не поняли, — вмешался Гэтсби, в его голосе слышались нотки легкой паники. — Вам больше не придется заботиться о ней. Никогда.
— Это еще почему? — Том взглянул на него, наивно округлив глаза, а потом расхохотался. Он уже полностью пришел в себя и хорошо держал удар. — Это еще почему? — повторил он.
— Потому, что Дейзи уходит от вас.
— Нонсенс!
— Это действительно так, Том, — с усилием прошептала Дейзи.
— Нет, она не уйдет от меня! — рявкнул Том, переходя в контрнаступление. — Во всяком случае, не к отпетому мошеннику. Да, Дейзи, обручальное кольцо, которое он наденет тебе на палец, ему еще нужно где-нибудь стянуть!
— Я больше этого не вынесу! — возопила Дейзи. — О, пожалуйста, давайте уедем!
— Да кто вы такой, черт побери?! — нанес удар Том. — Вообще-то я имею несчастье знать, что вы ошиваетесь среди таких же жуликов и аферистов, как и вы сами, — вроде Мейера Вольфсхайма и его шайки. Да, мистер Гэтсби, я тут провел небольшое частное расследование о ваших махинациях и рассчитываю узнать еще больше — буквально на днях.
— Узнавайте, узнавайте, — с жесткой насмешливостью сказал Гэтсби. — Разве я вам препятствую, старина?
— Так вот, — Том повернулся к нам и монотонно, как прокурор, забубнил: — В результате проведенного расследования удалось установить, что же представляют собой на самом деле так называемые «аптеки» некоего лица, именующего себя «Гэтсби». А ведь действительно «удалось установить», мистер Гэтсби! — Теперь Том обращался только к нам. — Он и этот Вольфсхайм скупили множество аптек в наших пригородах и в Чикаго и нелегально торговали спиртным из-под прилавка. Вот вам одна из его афер! Я с самого начала не сомневался, что он бутлегер, и, как видите, не так уж и ошибся!