Великолепная западня
Шрифт:
– Вы трогали тело?
– Только для того, чтобы установить причину смерти, лейтенант.
– Это похоже на дело, - кивнул он. А что вас связывает с мистером Дрейком?
Я рассказал все, кроме основных фактов.
– Да? Так вот как это все, - лейтенант зевнул.
– Бракоразводный процесс. Вам, частным детективам, еще надо понюхать пороху. Но вы показали себя молодцом и вовремя обратились ко мне. Вы поступили как лояльный гражданин.
– Я всегда считал себя таковым.
– И потом, вам лучше пока не отлучаться из города,
– Конечно, лейтенант.
Пока шла обычная рутина - под разными углами снимали комнату и тело, я написал бумагу и протянул ее лейтенанту. И вдруг, повинуясь внезапному побуждению, я спросил его:
– Он вам знаком?
Он покосился на меня.
– Да, я его знал. Лон Бервинд. Так, мелкая сошка, которой дают подработать большие дяди. У одного из них были с ним связи. Есть тут у нас один плохой мальчик - Мел Кулгрен. Это вам что-нибудь говорит?
Он не ждал моего ответа, он сам любил поговорить и, покачав головой, продолжал:
– Но этот плохой мальчик куда-то пропал, а это что-то значит....
– Возможно. Желаю вам выяснить, куда он делся, лейтенант.
– Ну, это зависит не от меня, а от полицейского департамента.
Он оборвался на полуслове, потому что в комнате появился капитан полиции - коротенький человечек с мягкими движениями и красивыми карими глазами, ну прямо как у пожилого спаниеля. Но у меня и в мыслях не было, что этот человек мягок и покладист. Напротив, он производил впечатление желчного службиста. Он командовал своими парнями со всей строгостью, на меня же уставился и гипнотизировал минуты три.
Когда, наконец, мне разрешили удалиться, лейтенант вышел меня проводить.
– Вам я сейчас не нужен? Я намерен остановиться в отеле и дам вам адрес, который можно проверить.
– Это уже на твое усмотрение, парень. Я беру это дело под свой контроль. Сегодня ты нам не потребуешься. Мы должны проверить квартиру Бервинда.
– А у него есть квартира?
– Я припомнил отель, откуда звонил "маленькое ухо".
– Нет, откуда? Он жил в меблированных комнатах на Норт-Бервин авеню. Просто комнатушка, насколько мне известно.
Он подмигнул мне, будто сказал что-то забавное, а я счел за благо рассмеяться и покинуть номер.
11
Норт-Бервин авеню находилась где-то у "черта на куличках", на окраине. Маленькая улочка, где были комнаты свиданий, кабинеты дешевых дантистов и маленькие магазинчики по распродаже подержанных вещей, которые прельщали покупателей яркими в прошлом красками и ярлычками "Не линяет".
Почти в конце улицы был самый заправский отель под роскошным названием, с ходу определяющем суть заведения - "Проходной Двор".
Молодой лохматый парень в грязном черном свитере и с копной грязных черных волос сидел у входа, распуская веером колоду грязных засаленных карт. Его толстые губы слюнявили окурок, который прыгал вверх и вниз. При моем появлении
– Где комната Лона Бервинда?
Он, не замечая моего присутствия, сплюнул в сторону. Выглядел он совершенно усталым. Я бросил ему доллар, чтобы восстановить речевую деятельность.
– Он тут живет, это верно, но последние два дня, пока я тут сижу, он мимо не пробегал.
– Ты тут все время?
– Нет, я отлучался, сэр. Мальчику ведь нужно изредка пойти пописать.
– Да, это принято и в лучших домах. Но мне нужно его повидать.
– Почему бы и нет, папаша?
– Не помню номер комнаты, а он забыл сказать.
– Он забыл?
Я бросил ему, оторвав от сердца, еще один доллар и он наконец разрядился.
– Комната номер двадцать семь.
Комната была рядом с мужским туалетом. Кругом пахло мочой. Вспомнив, что у меня нет ключа, я хотел было вернуться, но, оглядевшись, понял, что в этом заведении обходятся без замков, и ударил в дверь ногой.
Тут я неожиданно услышал шум шагов и легкий крик. Держа в руке пистолет, я ворвался в комнату.
Она отпрянула и повернулась ко мне лицом.
– О.. хэлло!
Я смотрел в глаза миссис Лорелеи Дрейк. Даже с ужасом, застывшем в ее больших глазах, она была прекрасна. Черт с ней, с ее прелестью. Не стоило распускаться вторично, чтобы еще раз, как это уже было, я снова не погорел.
– Спорю, что вы не ожидали увидеть здесь Шейда? Ну, нашли вы то, зачем сюда приехали?
Она стояла, прислонившись к бюро. У бедра у нее явно обрисовывался пистолет. Я шагнул, задрал платье и выхватил его прежде, чем она успела пикнуть.
– Ты..
– она задыхалась от злости.
– Та-та-та-та, моя девочка! Эти слова очень выразительны. Они подходят только для толстых романов, а не для такого ротика, как ваш.
– Что вам нужно и зачем вы взяли у меня пистолет?
– Всегда люблю выяснять ситуацию в самом начале. Это облегчает жизнь.
Она подошла ближе. У нее были, черт побери, очень миленькие ножки и грудь.. грудь.. Сжатые кулачки, в глазах ярость и гнев.
– Итак, нашли?
– Что я сделала?
– Нашли, миссис Дрейк, чтобы это не было?
Она пристально взглянула на меня и пошла к двери. Приблизившись к ней, я направил ей в грудь оружие. Она рассмеялась.
– Я ухожу, мистер Шейд, и вы не сможете меня задержать, разве что пристрелите, а этого, насколько я понимаю, вы не собираетесь делать.
Я сунул свой пистолет в карман, разрядил ее оружие и кинул ей.
– Ваш пистолет, мадам.
– Это что, ваша очередная шутка?
– Нет, не думаю, и это тоже не шутка.
Схватив ее за правую руку привычным движением полицейского и вывернув ее за спину, я подтолкнул даму в перед и бросил на кровать. Она шлепнулась на спину, взметнулась шелковая юбка и комбинация. Упав на нее, я прижал обе ее руки к кровати.