Вельяминовы - Дорога на восток. Книга 2
Шрифт:
— Марта! — крикнула она. «Мораг тут, с гостем».
— Мораг! — радостно отозвалась Марта. Выскочив из комнаты, она обняла бабушку. «Ты моя милая бабуся, — сказала девушка. «Не беспокойся, пожалуйста, все будет хорошо. И не вздыхай».
Она застучала каблучками по лестниц. Миссис Бетси, приглядевшись, ахнула: «Да это брат мистера Дэниела, Тедди. Сын миссис Марты, благодетельницы нашей. Какой мальчик красивый-то, и высокий».
— Вот, — Мораг повернулась к Тедди, — это Freeman’s Arms, а это тетя Салли.
Высокая, вровень Тедди,
— Я тоже рад, миссис Фримен, — Тедди склонился над ее рукой.
— Тетя Салли, — велела она. «А это Марта, ее в честь твоей матушки назвали».
Тедди застыл. Она спускалась с крыльца — высокая, с прямой спиной, в пурпурном, хорошо скроенном платье. Поток черных волос окутывал ее плечи, летнее солнце играло на коже цвета светлого каштана, пробегало золотистыми искрами в карих глазах.
— Царица Савская, — вспомнил юноша. «Она, наверное, такая же была. Черт, почему я всегда — сразу краснею. Да она на меня и не посмотрит — такая красавица».
Однако она подала нежную руку и улыбнулась: «Я очень рада, мистер Бенджамин-Вулф. Мораг мне говорила, что вы приедете».
— Пожалуйста, — отчаянно пробормотал юноша, — просто Тедди, мисс Фримен.
— Тогда и вы меня называйте Мартой, — велела она. Тедди с удивлением увидел румянец на высоких, будто из темной бронзы отлитых, скулах.
Он забыл о Мораг, что стояла рядом, забыл обо всем. Только когда Марта, рассмеялась: «Пойдемте, Тедди, вы как раз к обеду», он нашел в себе силы ответить: «Меня кузина Мораг покормила, спасибо большое».
— Значит, — Марта подняла бровь, — я сварю всем нам кофе, и вы нам расскажете о Старом Свете.
Она повернулась и пошла к входу в трактир, а Тедди все не мог оторвать взгляда от ее спины, от волос, что играли в лучах солнца черным, глубоким огнем.
— Она очень красивая, да? — раздался рядом грустный голос Мораг. «Да что ты, — вздохнула девушка, — понятно, на кого он смотреть будет. Ладно, Марта моя подруга, да и не нравлюсь я ему. Буду просто им любоваться и молчать».
— Да, кузина Мораг, — тихо ответил Тедди. «Очень красивая».
Миссис Бетси подперла щеку рукой: «Так ты десять тысяч негров освободил. Господи, вот уж истинно — благодетель. Ты ешь, ешь, мы это печенье по рецепту миссис Эстер делаем, с имбирем, свежее совсем. И джем намазывай. Это я сама варила, малиновый».
— Не десять, — Тедди покраснел, — а почти девять, миссис Фримен. Спасибо, все вкусное такое, совсем, как дома. А землю мой адвокат нью-йоркский в аренду сдаст, и неграм — тоже.
Он посмотрел на дверь в столовую: «Сразу с Мораг наверх убежали. Господи, она, наверное, со мной и встречаться не захочет, Марта. Я же видел афишу, на набережной, —
— Ну и славно, — Салли улыбнулась. «У нас много негритянских ферм появилось, вокруг Бостона. Мы у них провизию берем. Коровы-то у нас свои, и куры тоже, а вот овощи покупаем».
— У вас так красиво, тетя Салли- восторженно сказал Тедди, оглядывая натертый паркет, серебро и фарфор в открытых шкафах, кружевную скатерть на столе.
Салли качнула изящной, прикрытой шелковым чепцом головой. «Я в имении твоего отца выросла, Тедди, а у него отличный вкус был. Так что я знаю, как дом обустроить, научилась. Когда мы только постоялый двор открыли, помню, люди говорили — у этих негров грязь одна, они все ленивые, готовят плохо…, А вот видишь — лучшая кухня в Бостоне. Муж мой сам к очагу встает, он отменно готовит».
Тедди подумал: «Она же рабыней была, у моего отца. Мама ее из Виргинии вывезла, она рассказывала. Господи, неудобно как…»
— Тетя Салли, — решительно сказал юноша, — я извиниться хотел. За то, что вы в рабстве были.
Женщина ласково положила на его руку свою — изящную, с длинными пальцами: «Уж как твоя матушка нам помогла, что брат старший сделал, когда миссис Бетси освободил — так и не измерить этого. Если бы не они, мы бы никогда волю не обрели».
— Тетя Салли, — Тедди сглотнул, — а вы моего отца знали? И брата, Мэтью? Мама мне рассказывала, но совсем немного. Просто, что ее папа болел тяжело, и она вышла замуж за Дэвида, моего отца. А потом и он умер, от оспы. Если вы там жили, в имении, то вы их должны были знать?
Женщина все еще улыбалась — одними губами. Миссис Бетси бросила предостерегающий взгляд на невестку. Та, на мгновение, опустила длинные ресницы. Салли вспомнила почти незаметные следы от ожога у себя на плече. Она весело сказала: «Что ты, милый мой! Я младшей горничной работала. Там пять сотен человек было, в имении. Я только издали их видела — мистера Дэвида и мистера Мэтью. Даже не разговаривала с ними никогда».
— Не надо мальчику об этом знать, — подумала Салли, глядя в его большие, лазоревые глаза. «Как у деда его, — вздохнула женщина. «Пусть ему мать скажет, или брат старший. А лучше пусть вообще ничего не говорят. Что было, то было, и не вернется оно».
Марта всунула голову в столовую: «Мамочка, мы с Мораг хотим верхом покататься, можно? В пятой комнате мы убрались».
— Ты же гостья, Мораг, — укоризненно заметила Салли, — зачем ты с тряпками возишься?
— Мне нравится, — рассмеялась Мораг, что стояла за подругой, — я и дома все время что-то чищу. Мы недалеко, тетя Салли, до ручья и обратно.
— Тедди с собой возьмите, — распорядилась женщина, — зачем ему с нами сидеть. У нас ручей, — обратилась она к юноше, — там водяную мельницу поставили. Муж мой с Мартой, как она еще маленькая была, на телеге ездил, за мукой. Там красиво очень, посмотришь.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
