Весь Нил Стивенсон в одном томе. Компиляция
Шрифт:
— Мне приятно будет расщедриться для вас, — шепнула я и поцеловала его в щеку. Буэ.
Бочар так расцвел, что я даже испугалась: неровен час он в меня влюбился. Ответив на мой поцелуй, он отпустил меня и сказал строго:
— Только чтоб точно вернулась.
— Душой клянусь.
Он отдал мне бадейку. Я поблагодарила его улыбкой и быстро пошла прочь. Сердце стучало так, что я чувствовала его пульсацию в горле.
Читатель, по счастью могу сообщить тебе, что следующий этап моего
На рытье ямы ушло больше времени, чем я ожидала, возможно, из-за усталости после трудного дня, к тому же я занозила черенком лопаты кожу между большим и указательным пальцами. По ходу дела мне попалась индейская мусорная куча — раковины устриц и других двустворок. Я поставила бочонок на дно, закидала землей с ракушками и притоптала, как могла. Затем с лопатой в руке (и слоем грязи на лице, руках, юбке и башмаках) я вернулась в поселок, а оттуда вдоль западной стены, держась как можно дальше от бочарной мастерской, заспешила к переправе.
Мне снова повезло: паром стоял у этого берега. Однако мне нечем было заплатить за переправу.
Кроме обещания быть щедрой. Очевидно, все встреченные сегодня мужчины по осанке видели, что я не зашнурована — отсюда их смущение. Быть может, удастся этим воспользоваться и в случае с паромщиком?
Однако надо было принять в расчет его младшего брата. Младший на меня не пялился — может, девушки его не привлекали. Или он был близоруким. Или рьяным пуританином. В любом случае он был помехой.
Я подошла прямиком к старшему брату и сказала с улыбкой:
— Теперь мне надо обратно на ту сторону.
Парень чуть покраснел, и я поняла, что он у меня в кармане.
— Добрый день. — Он протянул руку. — Давай плату.
— Я думала, что первый раз заплатила за переправу в обе стороны.
Он легонько мотнул головой:
— Кто сказал тебе такую неправду?
— Так было на переправе у меня дома в Англии. Я в Америке недавно и часто ошибаюсь. Если бы я догадалась спросить, наверняка хозяин дал бы мне больше денег на дорогу.
— Твой хозяин без твоих вопросов знал, сколько стоит переправа. — Парень скользнул взглядом по моему скрытому одеждой, но незашнурованному торсу и вновь посмотрел мне в лицо. — Мне не нравится, как твой хозяин с тобой обходится, — тихо проговорил он.
Я заставила себя покраснеть (до той минуты даже и не знала, что это умею).
— Такова моя нынешняя участь. Мне очень стыдно, что я не узнала, сколько стоит переправа, но очень прошу сегодня меня перевезти. Следующий раз я буду с деньгами.
Я
Паромщик задумался на мгновение, затем убрал весло, впуская меня в лодку.
— Садись, — сказал он разом ласково и недовольно. — С братом я это улажу. Но смотри, чтобы твой хозяин не вздумал нас снова морочить.
— Морочить?
— Он отлично понимает, что делает, отправляя полуодетую служанку как… товар.
Я покраснела еще сильнее, на сей раз непритворно.
— Мне удивительно это слышать. Я поговорю о нем со священником.
Паромщик одобрительно кивнул… и улыбнулся прежней робкой улыбкой. До чего мило: он позволял себе пялиться на меня, только если точно ни на что не рассчитывал.
Обратно через реку Чарльз переправились без всяких приключений. Путь, который я утром проделала на телеге, пешком занял около часа и тоже обошелся без происшествий. За все время я не встретила ни души. Тени уже начали удлиняться, когда я, усталая и взмокшая от жары, вернулась к матушке Фитч.
Ведьма ставила котелок на прикрытые решеткой уголья в очаге. Пахло по большей части овощами, чуть-чуть бараниной. Чего не было совсем, так это запаха пряностей. У открытого окна сидела девочка лет восьми и пряла на веретене. Лицо у нее было скучающее. При виде меня она просияла.
— Мама, это та тетя? — спросила она.
Матушка Фитч обернулась через плечо.
— Да.
Затем добавила, обращаясь ко мне:
— Моя дочь такая же, как я. И я ей про тебя рассказала.
Девочка, одетая почти как мать — вернее, в точности как я, поскольку корсета на ней не было, — положила веретено и очень серьезно посмотрела на меня круглыми от благоговейного восторга глазами.
— Откуда вы? — спросила она.
— Из другого места, — довольно резко произнесла ее мать. — Элизабет, дети слушают, а не говорят.
— Может быть, Элизабет захочет послушать мой рассказ про корень скво. — Мне хотелось поскорее выполнить свою часть сделки, чтобы матушка Фитч выполнила свою — отправила меня домой.
— Да. Но не только. Если ты подробнее расскажешь о своем деле, мы можем быть тебе полезны не только в этот один день.
— Правда? — Я обрадовалась, но и удивилась.
Она указала на табурет, который теперь стоял на середине комнаты, где ощущался слабый ветерок из окон. Я с благодарностью села.
— Я весь день об этом думала, — продолжала матушка Фитч. — Я — первопоселенец и знаю, как важно делать все с заботой о будущих поколениях. Моя дочь очень талантлива и умеет больше, чем я в ее лета, но здесь ей развернуться не дадут. Если она и те, кто будет за ней, сумеют вам послужить, то, возможно, наш переезд сюда послужит некой цели, пусть и не той, что виделась мне.