Виттория Аккоромбона
Шрифт:
Ф р. М е д и ч и
Граф Людовиго,
Вы ведь поклялись отмстить убийцам!
Л ю д о в и г о
И этой клятве я не изменю.
Но,
Поможете успеху, герцог.
Ф р. М е д и ч и
Уверен в этом будь,
Ведь большинство его двора — соратники мои,
А то и в сговоре со мной.
Я разделю опасность игры кровавой —
Ты же славой поделись со мной.
(Уходит Фр. Медичи. Входит Монтичельзо.)
М о н т и ч е л ь з о
Зачем Флоренции великий герцог
Так хлопотал о вас? Скажите!
Л ю д о в и г о
У итальянских нищих расспросите:
Просящий милостыню одолжил дающему
На время добродетель.
Быть можно расточительным в добре, как короли:
Избыточно щедры они не добротой —
Скорее для игры.
М о н т и ч е л ь з о
Я вижу, умничаете,
Дьявола какого так растревожить вы сумели?
Я? Дьявола?
М о н т и ч е л ь з о
Я спрашиваю,
Какое дело имел к вам князь, колпак свой преклонивший
Пред вами до колен, — ведь был так ласков он
При расставаньи?
Л ю д о в и г о
Пустяк, мой государь, —
О старом берберийском скакуне
Он говорил. Кобылу хочет ставить
К барьеру, на канавы. А у меня —
Француз — наездник редкий.
М о н т и ч е л ь з о
Берегитесь,
Свернет кобыла шею вам.
Меня не провести на шутке странной. Вы лжете!
О туча грязно-черная, грозишь
Грозой свирепой.
Л ю д о в и г о
И ею полон воздух,
А я — гораздо ниже.
М о н т и ч е л ь з о
О тварь проклятая!
Я знаю, ты для зла рожден,
Как пес, который кровь хоть раз лизнул,
Всегда готов убить.
Убийство затеваешь? Не так ли?