Виттория Аккоромбона
Шрифт:
Г о р т е н з и о
Я слышал, что она требует от тебя жениться на ней.
Ф л а м и н ь о
Это так. Я ей что-то вроде этого обещал, но довольно туманно, а теперь думаю, как бы от нее избавиться;
(К Цанхе.)Ну, моя драгоценная чернушка!
Ц а н х е
Ах, ваша любовь меня скорее охлаждает, чем согревает.
Ф л а м и н ь о
Соединимся ж! Я разумный возлюбленный. А в городе уже и так довольно много молодых девиц, которые чересчур быстро разогреваются.
Г о р т е н з и о
Ну, что вы думаете об этих надушенных франтах?
Ф л а м и н ь о
Атласные одежды их не спасут. Ибо здоровьем каждый, уверяю, плох. С собакой спать — не оберешься блох.
Ц а н х е
Напротив! Добавьте мне немного румян, наденьте яркое платье — и вы полюбите меня.
Ф л а м и н ь о
Как? Любить даму только за румяна и за яркие наряды? Для тебя приведу еще один пример. У Эзопа была глупая собака, выпустившая из пасти мясо, чтобы укусить собственную тень. Придворные должны быть за трапезой поумнее.
Ц а н х е
Помните ваши клятвы?
Ф л а м и н ь о
Клятвы возлюбленных — что молитвы утопающих
237
…как сапожник с вестфальской ветчиной. — В оригинале — зевгма, построенная на двусмысленности глагола to draw («притягивать» и «натягивать»): соленый бекон вызывает (притягивает — draw) у человека неутолимую жажду, а сапожник испытывает неутолимое желание натянуть (draw) изготовленный ботинок на ногу заказчика.
(Входит Корнелия.)
К о р н е л и я
Здесь твой насест? Ты, дикая! Лети к горшкам!
(Ударяет Цанхе.)
Ф л а м и н ь о
Вас наказать придется! Как? Драться во дворце?
(Уходит Корнелия.)
Ц а н х е
Для одного она лишь хороша:
Своих служанок ночью заморозить.
Они в свою постель боятся лечь