Виттория Аккоромбона
Шрифт:
Ф л а м и н ь о
Оружье ваше возвращаю!
(Фламиньо пронзает Марчелло насквозь.)
К о р
На помощь! Он убит!
Ф л а м и н ь о
Остыла печень? Что ж, пойду и спрячусь.
А вам врача пришлю.
(Уходит Фламиньо. Входят переодетый Людовиго, Карло, Гортензио, переодетый Гаспаро, Педро.)
Г о р т е н з и о
Как? Поражен?
М а р ч е л л о
О мать, припомни, что я говорил
О сломанном кресте. Теперь прощай.
Ведь есть грехи, что в наказанье
С небес ниспосланы семье.
Они-то пробуждают действий подлость.
Но каждый должен знать:
То дерево растет прочней,
Чьи ветви не переросли корней.
(Марчелло умирает.)
К о р н е л и я
О вечная моя печаль!
Г о р т е н з и о
Марчелло благородный.
Он мертв. Уйдите, вы должны уйти.
О нет, не мертв он — это обморок. Как? Разве кому-то выгодно, чтобы он умер? Сейчас я его еще раз окликну. Ради Бога!
К а р л о
Как бы я хотел, чтобы вы оставались в своем заблуждении.
К о р н е л и я
О, вы меня обманываете, вы меня обманываете! Сколько людей вот так умерло, потому что за ними не досмотрели! Поднимите ему голову, поднимите ему голову: внутреннее кровотечение убьет его!
Г о р т е н з и о
Вы же видите — он отошел.
К о р н е л и я
Пустите меня к нему. Отдайте мне его, как есть, если его надо отдать земле. Дайте мне только крепко его поцеловать и положите нас обоих в один гроб. Приложите зеркало, посмотрите, не запотеет ли оно, а лучше — вырвите перо из моей подушки и положите ему на губы. Что же ему пропадать из-за вашей лени — пустяка не хотите сделать!
Г о р т е н з и о
Ваш первый долг теперь — о нем молиться.
К о р н е л и я
Увы, не хотела бы еще о нем молиться. Жить должен — меня похоронить. И за меня молиться, если вы меня к нему подпустите.