Вкус скандала
Шрифт:
– Это истинная правда. Следующие три недели мы будем заниматься каждое воскресенье.
Хастингс посмотрел на него поверх боксерских перчаток, покачиваясь взад-вперед.
– Понятно. Хорошо, считай, я тебе поверил. Тогда просвети меня: как тебе пришла в голову такая нелепая затея? Только не говори, что это придумала Беатрис.
– Это целиком и полностью моя идея. И, между прочим, блестящая, если мне будет позволено самому себя хвалить.
– Что ты всегда и делаешь. – Бенедикт кивнул. – И с какой целью?
– Чтобы
Вместо ответа зять только закатил глаза, а потом нанес графу сильный удар по ребрам. Завершая движение, он, слегка подпрыгивая, обошел вокруг, пока оба не оказались лицом друг к другу. Ричард несколько раз резко втянул воздух и продолжил:
– Чтобы заплатить за ущерб, который я причинил ее магазину. Принять от меня деньги напрямую эта женщина отказалась, можешь себе представить?
– Вообще-то могу. У мисс Бантинг явно есть гордость. А теперь расскажи, в чем твоя истинная цель.
Рейли усмехнулся и нанес сопернику ошеломляющий удар в грудину. Бенедикт отшатнулся назад, но тут же вернулся за продолжением.
– Это и есть моя истинная цель. Ну и, возможно, пережить небольшое приключение.
Соперник быстро опустил руки, нахмурившись.
– Надо полагать, приключение с мисс Джейн.
– Боже правый, это поразительно! Ты сейчас выглядел и говорил точь-в-точь как Эви. – Ричард сохранял стойку, пытаясь спровоцировать друга на продолжение поединка. – И я говорил не в том смысле, о котором ты подумал. Она… она другая. Довольно интересная.
Бенедикт упорно стоял на месте.
– И какой, скажи, это имеет смысл?
Рейли беззвучно изобразил парочку ударов по корпусу.
– Хватит смотреть на меня так, будто я собираюсь соблазнить эту женщину при первой же возможности.
– Разве нет? Должно быть, ты забыл, что я знаю тебя еще с тех пор, когда мы оба были мальчишками. Что еще тебе может быть нужно от женщины, далекой от твоего круга? Конечно, у нее нет шансов устоять против такого богатого, знатного…
Граф перебил его и, подмигнув, вставил:
– И красивого, не забывай.
– … уродливого джентльмена, как ты. Ради Бога, Ричард, эта женщина содержит булочную, чтобы заработать себе на жизнь!
– Так в том-то и дело. Она красива, энергична и совершенно ко мне равнодушна. Когда я попытался компенсировать ей ущерб, она не пожелала иметь со мной ничего общего. Можешь себе представить?
Он издал хлопок боксерскими перчатками, пытаясь снова вовлечь друга в поединок, но Бенедикт этим утром демонстрировал непоколебимое упрямство.
– Да, представить женщину, оставшуюся к тебе равнодушной.
Лорд усмехнулся, нисколько не смущенный.
– Но благодаря этим урокам я нашел способ, позволяющий ей сохранить гордость, а мне успокоить совесть. И не будет ничего плохого, если попутно я проведу время с очаровательной женщиной.
– Ричард, хоть
Граф наконец отказался от попыток продолжить бой. Он зафиксировал руки на бедрах, от напряжения мужчина все еще дышал тяжелее обычного. По какой-то неведомой причине ему стало не по себе от таких обвинений.
– Знаешь, что я тебе скажу? В кои-то веки не у меня, а у тебя в голове грязные мысли. Расслабься, речь идет всего лишь о невинном развлечении. И, по правде сказать, мне очень приятно делать что-то своими руками.
Зять покачал головой, от этого движения несколько капель пота упали на пол.
– Все равно мне это не нравится. Мисс Бантинг – респектабельная женщина, занимающаяся прибыльным ремеслом. Что скажут люди, если увидят, что ты регулярно наведываешься к ней?
– Так для этого у меня есть Беатрис. Она у нас вроде дуэньи. Хотя это и не нужно, мисс Бантинг – хозяйка своей булочной, так что ее никто не может уволить.
Бенедикт стащил боксерскую перчатку с левой руки.
– Я бы сказал, что владелице предприятия еще важнее заботиться о своей репутации. Независимо от этого, меня беспокоит то, что твое «приключение» может повлечь за собой последствия, которые сейчас тебе не приходят в голову. Будь осторожен, друг мой.
– А теперь ты заговорил, как моя мать. Ты не был таким занудой, пока не обзавелся женой и детьми.
Ричард посмотрел на часы и увидел, что их тренировка почти закончилась. Граф последовал примеру друга и тоже стал снимать перчатки. Слава Богу, что они закончили, потому что он не знал, сколько еще может выдержать его плечо.
Хастингс усмехнулся и стянул вторую перчатку.
– Это ты так думаешь. Кстати, о семье, как, скажи на милость, тебе удалось уговорить родителей, чтобы они разрешили Беатрис брать эти уроки? Хотя твой отец и согласился, чтобы Эви помогала ему с лошадьми, не могу себе представить, чтобы он или твоя мать разрешили Беатрис хотя бы близко подойти к кухне. А уж тем более к той, где делают продукты на продажу, особенно сейчас, в ее первый сезон.
Как раз с этой частью задумки графа не было все гладко. Ричард зажал обе перчатки под мышкой и пожал плечами.
– Брат может брать сестру с собой на прогулку. А обмусоливать все подробности совсем не обязательно.
Зять замер с расширенными глазами.
– Ты шутишь? – Рейли замотал головой. Бенедикт ошеломленно рассмеялся. – Ну, друг мой, ты играешь с огнем. Теперь понятно, что мой совет быть осторожным опоздал. Что ж, мне остается сказать только одно: постарайся, чтобы родители не выгнали тебя из дома, когда они об этом узнают. Я ни под каким видом не позволю тебе поселиться у нас.