Восемь Драконов и Серебряная Змея
Шрифт:
— О, насчет этого, у меня есть кое-какие мысли, — чуть приободрился Старик Синсю. — Надеюсь, вы не откажетесь выслушать их, — его собеседник равнодушно кивнул.
— Северный Шаолинь — настоящая крепость, с сильным гарнизоном из умелых монахов, могучими командирами — старшими наставниками, — и крепкими стенами. Атаковать его — дело для армии, а не троих воинов, неважно, насколько умелых. Одолжить что-то в их хранилище знаний можно, лишь пробравшись в него тайно, но даже для мастера боевых искусств подобная затея весьма опасна. Будет разумным оставить Шаолинь напоследок, — Дин Чуньцю говорил уверенно и четко — заметно было, что старый злодей не раз обдумывал способы добраться до вожделенных техник шаолиньских монахов.
— С обителями семей Ван и Мужун
— У Ласточкиного Гнезда, поместья Мужунов, есть одно важное преимущество перед обиталищем семьи Ван, — на лицо Старца Синсю понемногу вползла хитрая улыбка. — Большую часть времени, оно пустует, защищаемое лишь горсткой слуг. Глупый мальчишка Мужун Фу вечно шляется по дальним окраинам, путаясь со всякими чужеземными пройдохами, — Дин Чуньцю насмешливо скривился. — Этот самодовольный юнец возомнил себя неприкосновенным, стоило лишь ему обрести малую толику известности. Нам достаточно дождаться, пока он потащится на очередную бессмысленную прогулку, и все его сокровища станут нашими, — старец довольно захихикал. — А уж тогда… — он не договорил, с мечтательным видом прищелкнув языком.
«Хороший план,» в потустороннем голосе Дуань Яньцина прозвучало угрюмое одобрение. «Значит, наш путь лежит в Гусу. Но, для начала, нам нужно обзавестись дорожными припасами. Думаю, в Чэнцзи найдутся те, кто нам их предоставит… после небольшого убеждения.»
Дин Чуньцю одобрительно покивал, и все трое зашагали по дороге, ведущей в сторону ближайшего города.
Е Эрнян смотрела в спину своего главы с необычным для нее сомнением. Ее колебания были вызваны не жестокостью Дуань Яньцина, и не его недавним поражением. Давно зачерствевшее сердце злодейки не испытывало даже отдаленного подобия мук совести уже долгие годы, и она оценивала жестокость лишь со стороны приносимых ею пользы или удовольствия. Боевое искусство ее старшего по-прежнему вызывало страх и восхищение, несмотря на проигрыши Дуань Юю — Е Эрнян четко осознавала, чего стоит ее сила в сравнении с силой Дуань Яньцина. То, в чем сомневалась Способная на Любое Зло, был союз с сектой Синсю. До сих пор, он принес остаткам Четверых Злодеев лишь неприятности, и Е Эрнян впервые за долгое время задумалась, стоит ли ей и дальше следовать за Дуань Яньцином — упорствуя в таком сомнительном предприятии, как работа вместе с Дин Чуньцю, ее старший совершал несомненную ошибку, могущую стоить жизней им обоим. Бросив на старца в медной маске еще один оценивающий взгляд, женщина все же оставила мысли о предательстве. Оставила, но только лишь до поры.
Примечания
[1] Печень дракона и мозг феникса — поговорка-чэнъюй, означающая необычайно вкусную пищу.
[2] Линь Сянжу — чиновник, стратег, и крайне наглый тип, живший в эпоху Борющихся Царств. Вот типичный пример его деятельности — в переговорах с царством Цинь (будущий гегемон Китая, уже тогда ведший себя соответственно) Линь Сянжу, при помощи блефа, шантажа, и угроз, добился следующего:
— честь его родного царства Чжао не была уронена, хотя циньские чиновники очень старались;
— Чжао не понесло ни экономических, ни территориальных потерь, хотя циньские чиновники очень старались;
— сам Линь Сянжу вернулся домой живым и невредимым.
[3] Птица Пэн — гигантская птица, упомянутая в «Беззаботном Скитании» Чжуан-цзы.
[4] Один фэнь примерно равен трем миллиметрам.
Глава 42
Над северным драконом и его родиной сгущаются тучи
В этот вечер, Ма Даюань заранее отпустил всех слуг до завтра. Точнее, он строго-настрого наказал
Старейшина встретил гостей самолично — как из-за отсутствия прислуги, так и желая проявить побольше уважения и сердечности к несомненным единомышленникам. Бай Шицзин, отвечая на поклон и приветствие Ма Даюаня, отчего-то выглядел смущённым, что заместитель главы отнес на счёт их разницы в положении. В глазах Цюань Гуаньцина Ма Даюаню почудилась мимолётная тень насмешки, но здесь гостеприимный хозяин допускал, что попросту ошибся — глаза нередко подводили шестидесятилетнего старца.
Обменявшись любезностями, гости прошли внутрь, и расположились за обеденным столом. Ма Даюань, дружелюбно улыбаясь, поставил перед приглашенными дымящийся чайник, и троица, прихлебывая лёгкий и освежающий хуаншаньский маофэн, завязала неторопливую беседу.
— Как я знаю, ветвь Дачжи переживает не лучшие времена, — говорил Бай Шицзин. — Примите мои соболезнования, старейшина Цюань. И дня не пойдет без того, чтобы ко мне не явился за наказанием один или несколько ваших младших. В последнее время, глава обращает на вашу ветвь клана все больше внимания.
— Наш глава храбр и благороден, — со скукой в голосе ответил Цюань Гуаньцин. — Но, в благородстве своем, он не понимает требований времени, — его собеседники, после недолгих размышлений, покивали, соглашаясь с этим достаточно смелым высказыванием, совсем недалеко ушедшим от оскорбления.
— Тому, кто хочет убить врага, нужен меч, — тем временем, продолжал старейшина ветви Дачжи. — Тому же, кто хочет вершить великие дела — помощь умелых людей. Негоже отвергать таковых из-за их былых занятий, и осуждать их маленькие слабости. В конце концов, даже самого Гуань-вана некогда преследовали судейские[2], — его собеседники вновь выразили согласие кивками.
— Надеюсь, глава вскоре сменит гнев на милость, — промолвил Бай Шицзин, и со смущённым видом добавил:
— Вы же не держите зла на меня за… тот недавний случай?
— Вы всего лишь выполняли волю главы, — бесстрастным голосом ответил Цюань Гуаньцин. — Как я могу обижаться на вас за прилежное исполнение обязанностей? — блюститель закона с облегченным видом улыбнулся, и коротко поклонился собеседнику.
Ма Даюань недовольно нахмурился. Случай, о котором завел речь Бай Шицзин, возмутил его до глубины души — Цяо Фэн, вернувшись из своего странствия, повелел выдать Цюань Гуаньцину полсотни палок, на глазах у всего клана. Причиной этого тяжёлого и позорного наказания было не что иное, как попытка скрытно убить Серебряную Змею с женой. Одним лишь был недоволен Ма Даюань в этом деянии собрата по клану — неудачей Цюань Гуаньцина. Негодование Цяо Фэна из-за бесчестности покушения заместитель главы считал глупым, ненужным проявлением щепетильности.
Также, у виноватого вида Бай Шицзина была своя, весомая причина — наказание старейшины, тем более прилюдное, был вынужден проводить такой же старейшина. При всем его гневе, Цяо Фэн не хотел для одного из старших клана откровенного унижения, и Бай Шицзину пришлось самому взяться за бамбуковую палку, совсем как десяток лет назад, в его ученичество у прежнего блюстителя законов.
— Вам стоит возблагодарить великое небо за его милость, господин Цюань, — нахмурившись, заметил старейшина Ма. — Если бы не эта неожиданная женитьба главы, ни мне, ни господину Баю не удалось бы отговорить его от более жестокого наказания. По счастью, Цяо Фэн прислушался к моим словам о том, что казнь или изгнание близкого соратника перед свадьбой станут недобрым предзнаменованием для молодоженов.