Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Восемь Драконов и Серебряная Змея
Шрифт:

— С меня хватит! — проорал он, и пустился наутек. — Сломаю вам всем шеи как-нибудь позже!

— Эй, Третий, подожди меня, — с ядовитой ухмылкой крикнула Е Эрнян, и, уклонившись от шестов своих противников, прянула прочь в длинном прыжке.

— Благодарю вас, Серебряная Змея, госпожа Инь, — всклокоченный Линь Фын тяжело опирался на посох, и шумно дышал. — Я оказался не ровней негодяю Юэ. Без вашей помощи, я не ушел бы от него живым.

— Не стоит, — благодушно ответил Шэчи. — Если бы не мы, встречи с Четырьмя Злодеями и вовсе не случилось бы.

— И все же,

я благодарен вам за помощь, — ответил старейшина нищих, чуть отдышавшись. — И особо благодарен за свершенное вами доброе дело, — он с кривой ухмылкой кивнул на труп Юнь Чжунхэ. — Много обесчещенных дев и молодых женщин скажут вам спасибо за смерть этого мерзавца и насильника. Но мне пора. Берите раненых, младшие, и собирайтесь, — лукавые искорки мелькнули в его глазах. — Раз уж я не нашел Серебряную Змею с его женой близ города Да Ли, придется проверить другую весть о нем, с юга Юньнани, — он вопросительно взглянул на Инь Шэчи, и тот согласно покивал.

— Если мы встретимся вновь, я вынужден буду исполнить свой долг, — сказал Линь Фын, прежде чем двинуться по дороге в сторону, откуда пришли Шэчи с женой. — Но сегодня, я рад, что мы расстаемся друзьями.

— Цяо Фэн был прав, говоря, что в Клане Нищих много достойных людей, — ответил на это Инь Шэчи. — Сегодня, мне посчастливилось встретить одного из них. Желаю тебе удачи, Линь Фын… но только не в ловле меня с женой, конечно, — поспешно добавил он. Его собеседник добродушно рассмеялся, и, коротко поклонившись, зашагал следом за своими младшими. Шэчи и Ваньцин, проводив его взглядами, поймали убредших с дороги лошадей, и продолжили путь к храму Шэньцзе.

* * *

Шагая по улицам города Чэнцзи — столицы одного из далиских округов, который молодой паре пришлось пересечь на пути к своей цели, — Инь Шэчи внезапно остановился, и придержал за плечо Му Ваньцин. На его лице загорелась удивленная радость.

— Жена моя, — заговорил он, широко улыбаясь. — Сейчас я познакомлю тебя с хорошим человеком, некогда спасшим мне жизнь. Эй, старый Сун! — воскликнул он, замахав рукой. — Я здесь!

Один из группы воинов, беседовавших у коновязи близлежащей гостиницы, обернулся на возглас Шэчи. На седоусом лице этого пожилого мужчины отразилось узнавание пополам с удивлением.

— Молодой господин, — с поклоном промолвил он. — Рад видеть вас в добром здравии.

— А уж как я рад, что с тобой все в порядке, несносный старик, — юноша со смехом протянул ему руку, и мужчина с готовностью ее пожал. — Вижу, батюшка перевел тебя с собратьями в охрану караванов. Надеюсь, он не очень злился на вас за мой побег?

— Мы в тот день отдыхали, и оправлялись от ран, — с усмешкой ответил старый воин. — А вот ночной страже досталось сполна — они получили добрую дюжину палок, и вместо охраны поместья теперь чистят лошадиные стойла. Нам же господин Инь даже не понизил жалования. Правда, раз уж наследник исчез, глава семьи поручил нам охранять иные вещи.

— Вот и хорошо, — довольно кивнул Инь Шэчи. — Папа обычно беспристрастен, но мог и сорвать на вас

злость, от горя. Кстати, познакомься с моей женой, — произнес он с гордостью. — Милая, этого замечательного человека зовут Сун Тяньци. Где-то месяц назад, он спас меня от смерти. Да, старый Сун, ты будешь рад узнать, что я сполна отомстил за тогдашние раны твоих братьев. Вчера, Юнь Чжунхэ пал от моей руки, — старый воин удивленно покачал головой.

— Мое имя — Му Ваньцин, старший, — коротко представилась девушка. — Шэчи рассказывал мне о вас. Спасибо, что сберегли моего мужа.

— Не стоит, молодая госпожа, — кивнул в ответ Сун Тяньци. — Это было моим долгом. Однако, признаюсь — мне неизвестно семейство Му. Могу ли я узнать, кто ваши славные родичи? По возвращении в Ваньчэн, господин и госпожа Инь подробно расспросят меня о вас, и я хотел бы дать им все возможные ответы, — он посмотрел на девушку с вежливым ожиданием.

— Я — внебрачная дочь далиского Принца Юга, — с готовностью ответила та. Старый воин с неверящим видом округлил глаза. — Правда, мы с мужем сейчас в ссоре с родней папы, и вынуждены покинуть Да Ли — надеюсь, ненадолго.

— Вот так штука, — ошарашенно протянул Сун Тяньци. — Наш избалованный и легкомысленный Шэчи отвергал браки с дочерьми вельмож и чиновников, чтобы, в конце концов, найти себе принцессу, пусть и незаконнорожденную… простите, молодой господин, молодая госпожа, — спохватился он. — Этот глупый старик пришел в замешательство от добрых вестей, и позволил себе лишнего.

— Брось, старый Сун, после того, как ты спас мне жизнь, я приму от тебя даже ругательства, — засмеялся Инь Шэчи. — Скажи лучше, с кем ты приехал сюда? С Дунцзи, Тао, или, может, с этим заносчивым старикашкой Янем?

— Молодой господин! — раздался полный льстивой радости голос, и к беседующим приблизился пожилой мужчина в дорогом шелковом халате, покрытом дорожной пылью. Его морщинистое лицо расплылось в угодливой улыбке, обнажившей желтоватые зубы.

— Видеть вас сегодня — истинная отрада для меня! — продолжил он, с довольным видом огладив редкую седую бороденку. — Не иначе, само великое небо пролилось дождем неисчислимых благословений на этого скромного слугу!

— Хуанфу Янь, — с постным видом протянул Шэчи. — Надеюсь, ты прилежен в своих делах, и бережешь деньги батюшки? Смотри, не переплати местным за товары — шелк-сырец нынче подешевел до трех лянов серебра за цзинь, а за выдержанный чай берут половину веса серебром.

— Вы уже посетили рынок, молодой господин? — подобострастие в голосе старика сменилась деловитостью. — Что еще из местных товаров упало в цене — фрукты, вино, поделки ремесленников?

— Мы с женой пересекли рынок, и останавливались в чайной неподалеку от него, — со скукой в голосе ответил юноша. — Мои уши не выбирают, что слышать, а уж то, как местные восхваляют Шэнь-нуна и его обильные благословения в этом году, было трудно упустить.

— Ну, мне это вполне удалось, — озадаченно пробормотала Му Ваньцин. — Теперь, у меня не осталось сомнений, что ты — купеческий сын, Шэчи: цен на товары я в местных сплетнях точно не слышала.

Поделиться:
Популярные книги

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Найдёныш. Книга 2

Гуминский Валерий Михайлович
Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Найдёныш. Книга 2

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет