Война меча и сковородки
Шрифт:
– Вот видишь! Слышу в твоих речах голос разума.
– А на еще одну женщину никто не обратит внимания.
– Ты что это задумал?
– В конце концов, благодаря тебе я уже примерял женское платье, почему бы не примерить его еще раз?
Эмер всплеснула руками и расхохоталась, несмотря на то, что была зла, как стая голодных гусей.
– А что ты смеешься? Это прекрасный способ проникнуть в Дарем незаметно.
– Никто не заметит такого медведя лишь в одном случае, - сказала Эмер.
– Если тебя засунуть в мешок и положить в повозку, завалив щитами.
Глава 31 (продолжение)
Утро
Что касается Эмер, она то и дело посматривала в середину каравана - там ехала дама, которая привлекала ее особое внимание. У дамы были льняные косы до пояса, а лицо ее прятала вуаль. Она ехала без доспехов, как и Эмер, но и не будучи вооружена выглядела внушительно, выделяясь высоким ростом и широкими плечами. Еще великанша была самой скромной - она не отвечала на приветствия и восторги, и ни разу не приподняла вуаль, чтобы поулыбаться. Кто-то из зрителей предположил, что лицо могучей дамы обезображено оспой, и дама этого стесняется. А другой сказал, что если дама выйдет на поединок, то победит и графиню Поэль, которая блистала на прошлом даремском турнире.
Разумеется, скромной дамой был Годрик, и Эмер предпочла бы видеть его рядом, чтобы вдосталь посмеяться над его нелепым видом, но он наотрез отказался ехать рядом, чтобы не привлекать излишнего внимания.
День пути прошел приятно - ехали неспешно, часто останавливаясь, чтобы отдохнуть и перекусить. Дамы сплетничали и весело болтали, чем приводили Эмер в уныние, но она старалась быть дружелюбной, чтобы не огорчать своих помощниц. Годрик держался в стороне, и им с Эмер не привелось даже переброситься словом, а выразительные гримасы жены он попросту не замечал.
К вечеру перед всадницами предстал грандиозный Дарем - собор-крепость.
При виде замка сердце Эмер ёкнуло. Как же она скучала по этой махине, и даже не догадывалась, насколько сильно скучала.
Ворота были гостеприимно открыты, и в них вливалась сплошным потоком многоцветная людская толпа - и пешие, и конные, и рыцари и вилланы, все спешили на турнир, который устроил новый хозяин Дарема.
Эмер слышала веселые голоса и шутливые разговоры, и с горечью понимала, что их с Годриком исчезновение никто не заметил. Какая разница простолюдинам, на чьем празднике гулять? Было бы зрелищно, да покормили бы на дармовщину, а кто там теперь владеет замком - какая разница?
По обрывкам
Наверняка о женском отряде новому хозяину Дарема доложили заранее, и он сам встретил благородных дам у ворот. Эмер чуть не заскрежетала зубами, увидев Тилвина в праздничной котте, наверняка, найденной среди одежд Годрика. Надо признать, сэр Тюдда выглядел не менее великолепно, чем его замок, и вел себя, как и положено истинному благородному лорду - был любезен со всеми дамами и расположил к себе не одно женское сердце.
С Эмер он поздоровался так же, как со всеми остальными, но она все время чувствовала его взгляд. Даже разговаривая с леди Кас, он то и дело посматривал на Эмер. И улыбался. Будто она приехала только ради него.
– Вам будут приготовлены лучшие места на трибунах, - говорил он, как пел.
– Вы станете украшением этого турнира, милые леди! По сравнению с этим турниром прошлый будет забыт, как дурной сон.
– Что вы, милорд, - кокетливо сказала леди Мериод, играя косами, лежащими поверх сверкающего нагрудника.
– Прошлый турнир войдет в историю. Ведь вы показали там истинно рыцарскую отвагу!
– Да, нужна была отчаянная смелость, чтобы выйти против графини Поэль, - подхватил Тилвин со смехом.
– Но прошу, следуйте за мной. Комнаты уже ждут - отдохните с дороги и утолите голод, прекрасные гостьи, ведь завтра вам предстоит трудный день, ведь вы не останетесь в стороне и пожелаете повторить подвиг графини?
– Повторим всенепременно!
– засмеялись леди.
Эмер тоже выдавила улыбку, хотя ей было не до смеха. Во-первых, из-за присутствия предателя Тилвина, а во-вторых, она обнаружила, что Годрик исчез. Незаметно оглянувшись, она не обнаружила его в повозке, где он ехал. Эмер так и заерзала в седле, словно уселась на мешок с камнями и терниями.
– Вам что-то не нравится?
– услужливо спросил Тилвин.
– Многое, - ответила Эмер, стараясь выглядеть беззаботно.
– Но к вам это не имеет никакого отношения, сэр Тюдда.
– Милорд, - мягко поправил ее Тилвин, не переставая лучезарно улыбаться.
– Вы забыли, миледи, что я теперь не безземельный рыцарь, а хозяин Дарема.
– И в этом - великое чудо небес, - подхватила леди Мериод.
– Расскажите мне...
Понукая жеребца, Эмер заставила коня отойти в сторону, давая леди Мериод место рядом с Тилвином. Та не замедлила занять место графини и вовлекла рыцаря в изящную беседу.
Пока леди Мериод болтала с Тилвином, Эмер посматривала по сторонам. Она увидела много знакомых лиц, въезжая во двор замка. Ее тоже узнавали и кланялись. Старик-сторож даже ошибся, назвав ее хозяйкой Дарема, и на эту ошибку никто не обратил внимания.
Дамам отвели комнаты в крыле, противоположном тому, где находились женские комнаты. Тилвин пояснил, что там сейчас всё переделывают после прежних хозяев.
– Жаль, что леди Острюд ушла в монастырь, - сказала леди Кас без особой грусти.
– А как здоровье леди Фледы?