Возвышение
Шрифт:
— Луна, Чжао. Вы со мной.
Том прикинул, что если девушку выкрали, то потребуется опытное мнение специалиста по проникновению, а если в деле замешана магия, то от совета колдуна он не откажется. В любом случае, завалиться всей толпой в имение дюка будет глупо.
Посмотрев на рыцаря, Анк вытянул руку, и большой чёрный ворон сел ему на предплечье, а через секунду обратился в наруч.
— Идём, — сказал Том и направился к выходу.
Наёмница убрала нож в ножны, закреплённые на бедре под туникой, а Чжао на ходу взял со стола ещё несколько
— Поесть спокойно не дают, вот, что за люди? — проворчал маг Пустоты на выходе.
Когда троица, окружённая стражами, направилась к выходу, Корвус недовольно прокаркал:
— Волк, может тебе наведаться к магу-лицедею?
— Зачем?
— Хлебало перекроить. Мне начинает казаться, что твоя рожа притягивает неприятности.
— А я думаю, все проблемы от одной назойливой птицы, которую тапком не заткнёшь.
Ворон засмеялся.
* * *
Уже начало темнеть, когда вся делегация добралась до родового дворца дюка Фаркона. Высокое каменное строение с пятью башнями, обнесённое пятиметровой стеной, возвышалось на горе в западной части города. Из центральной, самой высокой башни наверняка был виден весь город.
— Удобный наблюдательный пункт, — подумал Том.
— И отличная мишень для баллисты, — заметил Корвус.
Двери распахнулись, и друзей повели внутрь.
— В темницу их, — бросил Чарльз, направившись к лестнице.
— Я бы не советовал, — спокойно сказал Том, когда солдаты направили на него глефы. — Организуй мне встречу с дюком. Я пришёл сюда ради разговора, а не…
— Вы взяты под стражу! — рявкнул рыцарь, покраснев от злости.
Луна напряглась, а Чжао лишь покачал головой:
— Опять он за своё.
Кажется, солдаты осмелели. Волк начал терять терпение и решил, что пора бы припугнуть их ещё разок. Теневым Шагом под удивлённые возгласы стражи он переместился к сэру Фриго и ухватил его за руку. Он проник в его разум, ломая барьеры и сокрушая волю.
— Или ты сейчас же устроишь мне встречу с дюком Фарконом, или я разнесу по камушку всю эту конюшню, именуемую дворцом.
Лицо рыцаря как-то разгладилось, взгляд стал безразличным. Он слабо кивнул и спокойным голосом велел идти за ним. Остальные стражи переглянулись, явно не понимая, что происходит, и отправились следом.
Несколько минут Чарльз вёл Волка и его друзей по коридорам второго этажа куда-то вглубь резиденции, и Том с интересом разглядывал украшенные резным камнем и различными картинами стены дворца. Казалось, здесь было собрано всё, от больших картин, изображающих великие сражения прошлой эпохи до портретов нынешней королевской династии. Похоже, что дюк Фаркон был ценителем изящных искусств.
Рыцарь подошёл к тяжёлой резной двери из чёрного дерева и без стука распахнул её.
— Волк из Карнахолла прибыл на переговоры, господин Фаркон, — торжественно объявил он.
Троица в сопровождении стражи вошла в кабинет дюка. Это было просторное помещение с большим окном во всю стену, за которым открывался великолепный вид на
Том решил, что дюк Фаркон больше напоминает воина, нежели знатную особу голубых кровей, которые, за редким исключением, предпочитают не марать руки в бою.
Появление гостей, видимо, прервало текущую аудиенцию, потому как за столом напротив дюка сидел высокий человек в чёрном камзоле, прошитом золотыми нитями. Накидка с символом Империи на его плече выдавала в нём нанайского посла.
Когда Волк остановился посреди комнаты, глаза дюка Фаркона округлились, и он вскочил с кресла:
— Сэр Фриго! Что всё это значит? — в голосе слышалась смесь ярости и удивления.
Рыцарь проморгался, обретая ясность мышления, а потом испуганно огляделся по сторонам, пытаясь сообразить, что он только что сделал.
— Я… Я не знаю, что произошло, — дрожащим голосом попытался оправдаться Чарльз.
— Какое право вы имеете вламываться в мой кабинет? Да ещё и с опасным преступником, который даже не в кандалах!
— П-простите, господин…
— Боюсь, это я настоял на аудиенции, — вежливо сказал Волк. — Вижу вы заняты. Мы подождём снаружи.
Нанаец поднялся с кресла и с какой-то неприязнью посмотрел Тому прямо в глаза, словно бы Анк успел нанести ему серьёзное оскорбление одним лишь своим видом. Волк ненавидел такой взгляд. Так смотрели на рабов надсмотрщики в рудниках Геммамонтема. Тут же захотелось прибить нанайца на месте, но Том чудом удержался.
— Нет, что вы, — заговорил посол. — Я уже ухожу.
Он повернулся к Фаркону:
— И я уверяю вас, в качестве жеста доброй воли, Нанайская Империя предпримет всё возможное для скорейшего возвращения вашей дочери. Мы располагаем самыми квалифицированными магами, коих я незамедлительно пришлю ко двору.
Развернувшись на каблуках, нанаец поспешно покинул кабинет, стараясь не глядеть на гостей. Едва захлопнулась дверь, дюк Фаркон выкрикнул в ярости, указывая на Волка:
— Мерзкий говнюк! Чего ты хочешь от меня? Где моя дочь?!
— Понятия не имею, — честно сказал Том. — И я упорно не понимаю, почему в её похищении обвиняют именно меня.
— Берегись! — крикнул Корвус.
Вдруг дюк Фаркон выхватил из-под стола арбалет и сразу же нажал на спусковой рычаг. Луна испуганно дёрнулась, но Чжао успел её схватить за руку. Стальной болт устремился в грудь Томаса и замер в сантиметре от неё, пойманный телекинезом, а потом, завертевшись, отлетел в угол.
— Долбанный колдун! Тебя не просто казнят за похищение моей дочери, тебя сожгут за магию Пустоты!