Все дорого, ничто не заменимо
Шрифт:
— Все в порядке! — сказал он. — Успокойся! Не нужно торопиться!
Когда последнее слово сошло с его губ, туманная линия появилась, соединяясь с только что появившимся кобольдом, и заходила ему за спину. Тело Харухиро пришло в движение, и, как по маслу, его кинжал легко проскользил в спину кобольда.
Мэри забралась по лестнице, за ней последовала Юме.
— Иди, Харухиро! — Ранта снял свой шлем-ведро, прицелился и бросил его в кобольда с криком. — [Propel Leap]! [Hatred’s Cut]!
[Propel Leap]
Громкий крик эхом разнесся вокруг. [War Cry] Могзо запугал кобольдов вокруг спускового колодца. Сейчас или никогда. Харухиро начал подниматься по лестнице; он действительно хорош в подобных вещах.
— Ранта, ты следующий! Давай! — Харухиро крикнул вниз.
— Нет! Могзо, ты первый! — сказал Ранта, хлопнув Могзо по спине плоской частью меча. — Ты медленнее, поэтому вперед!
Могзо сделал то, что сказал Ранта. Наверно не потому, что он согласился с аргументом, а скорее его застали врасплох. Могзо приближался, поэтому Харухиро не останавливался. У не было выбора, кроме как тоже продолжать подниматься.
— Ранта! Торопись! — снова сказал Харухиро.
— Точно!
Харухиро услышал ответ, но Ранта не поднимался. Вместо Ранты, кобольды начали забираться по лестнице. Могзо пинками скидывал их вниз, но другие занимали их места.
— Могзо, сначала поднимись! — приказал Харухиро, когда обнаружил четвертый страт и пытался помочь вытянуть Могзо. Но… тяжело. Он был слишком тяжелый. — АРГХ!
— Мы идем! — Мэри, Юме и Шихору схватили Могзо. И каким-то образом, они смогли вытащить его.
С Могзо все в порядке, но Ранта… Что насчет Ранты? Ранта…
Ранта не поднимался по лестнице. Только кобольд за кобольдом. И они все приходили и приходили.
— РАНТА! — крикнул Харухиро.
Нет ответа, но затем, сквозь дикие ревы кобольдов, ему показалось, что он услышал приглушенный голос Ранты:
— Идите! Я прямо за вами!
— Прямо за… — Харухиро недоверчиво повторил. — Могзо! Позаботься о прибывающих!
Могзо прокричал, сбивая своим полуторным мечом кобольдов, прибывающих с лестницы. Он разбил лицо кобольду своим взмахом, заставив того свалиться вниз. Они свалились вниз как большой ком, из-за чего кобольды снизу лаяли и визжали. Перспектива встретить такую участь заставляла их колебаться прежде чем подниматься самим.
— … лестница! — Шихору схватила лестницу.
Точно. Если они поднимут лестницу…
— Хорошо! — Харухиро поспешил помочь Шихору, и вместе они начали поднимать лестницу. На полпути он остановился и сказал. — Но…
Юме положила руки на край колодца и наклонилась:
— Ранта! — крикнула она.
— Только сейчас… — сказала Шихору.
Харухиро
Ранта… Смог ли он сбежать? Как-нибудь убежать? Честно говоря, Харухиро сомневался в этом. Казалось, будто у Ранты всегда с собой дьявольская удача, но даже в этот раз она не помогла бы.
— Тупица! — Харухиро обрушился на землю. — Ранта, какого черта! ‘Ты первый’… пытаешься вести себя круто! Это не ты! Ты не должен быть крутым…
Никто не сказал ни слова. Кобольды все еще находились на дне колодца. Черт… Что теперь? Что нужно делать?
Харухиро и остальные были в порядке. Никто не остался без ранений, но никто сильно не пострадал. Не считая Ранты. Если бы не Ранта, не было бы вопросов о том, чтобы сразу же уходить из шахт. Если бы Ранта все еще был с ними.
Но даже без Ранты, наверно, они должны убираться отсюда. Оставить Ранту позади… Должны ли они пойти за ним? Спуститься вниз по другому колодцу на поиски? Конечно, это опасно. Они не знали, жив ли он. Может, уже мертв. Если он мертв, тогда в их поисках нет смысла.
О чем я думаю? Почему я допускаю смерть Ранты? Но реальность такова, что это возможно. Харухиро не думал, что один человек, преследуемый множеством кобольдов, может уйти далеко. Если бы Харухиро был внизу, он знал, что не смог бы. Он просто бы сдался.
Что насчет Ранта? Может Ранта не сдастся…
— Хару… — Мэри позвала его, выведя из размышлений.
Черт. Он действительно ушел в глубокие раздумья.
— Эмм… Да? — ответил он.
— Кобольды! — крикнула она.
— Не может быть…!
Но это правда. Харухиро посмотрел в направлении, куда указывала Мэри, и увидел кобольдов, бегущих прямо на них; старший вел, рабочие позади.
— Их целая тонна! — крикнула Юме, выглядя так, будто сейчас заплачет.
Могзо пробормотал что-то невнятное. Шихору трясла своей головой, будто бы говоря «нет, нет, нет». Затем она сказала:
— М-мы должны б-бежать!
Сознание Харухиро было пустым долю секунды. Но только долю. Нет времени сомневаться. Он вскочил на ноги.
— Все, бежим!
Глава 11: Положитесь на меня
Разве я не удивителен?
Чертовски верно. Я такой крутой. Я даже круче Иисуса. Стоп, кто такой Иисус? Эм, Темный Бог? Скалхейл? Без разницы, не важно. Я все еще крут.
Потому что я еще не умер.