Вторая Академия
Шрифт:
– Ты прекрасно знаешь, что за мной наблюдают, – устало сказал Рэй.
– И будут наблюдать до конца жизни, – с нажимом произнёс принц. – Особенно когда я стану императором.
– Почему младшего принца Дрэйга вообще не казнили после переворота? – подала голос Сильвейна.
– Казнить его и потерять чистую кровь великой династии навсегда? – Принц Тиар посмотрел на неё, как на умалишённую. – Последних прямых потомков тёмных сиддов? Да ещё и после того, как он послужил восшествию отца на трон, чтобы все правящие лорды увидели
Он метнул взгляд на Рэя.
– Не то чтобы я хотел, чтобы мой сын женился на дочери предателя, – колко сказал он.
– А придётся, – невозмутимо произнёс Рэй. – Поверь, я от этого тоже не в восторге.
Я чуть не поперхнулась. О таких планах императорской династии я даже не подозревала. А стоило бы задуматься.
В глазах принца Тиара вдруг вспыхнули нехорошие огоньки.
– К слову, рано или поздно тебе придётся вступать в брак, – протянул он. – Ты уже выбрал себе невесту?
– Рано или поздно выберу, – рассеянно отозвался Рэй, не глядя на Сильвейну. – Причём свою, не чужую.
Сильвейна вспыхнула, уловив намёк. Принц Тиар холодно улыбнулся, отбрасывая назад роскошные белые волосы:
– Смотри, не пришлось бы назначать тебе супругу императорским указом.
– Будет забавно, если два императорских указа выйдут одновременно и нам придётся сочетаться браком в один день, правда? – серьёзно спросил Рэй. – Хорошо ещё, не друг с другом.
Я закашлялась. Сильвейна метнула на меня злой взгляд.
– Оставим эту тему, – ледяным тоном произнёс принц Тиар. Кажется, Рэй наступил ему на больную мозоль.
Рэй, пожав плечами, молча вернулся к недоеденному брикету.
Мне стоило бы задуматься о будущих детях Рэя, о его браке, но вместо этого я упрямо думала о хамелеодрах. Кто мог послать их за нами в запертую гробницу? У кого ещё, кроме Рэя, был ключ?
Неужели…
Нет. Нет. Только не мой отец. Он никогда не послал бы за мной хамелеодров, зная, что они могут разодрать меня в клочья. Я мысленно застонала. Я не хотела в это верить. Не могла.
Рэй встал первым. Принц подал Сильвейне руку, я поднялась сама.
– Здесь опасно, – произнёс Рэй, глядя принцу в глаза. – Я обязан остаться и дойти до главного зала, но вам лучше отправиться к выходу. Хат защитит вас от чего угодно.
Принц покачал головой:
– Что бы там ни скрывалось, я тоже хочу это увидеть. Ответственность на мне.
Рэй вздохнул:
– Что ж, идём. Держитесь друг друга. И… Фаэль?
Я повернулась к нему.
– Да?
– Насчёт свадеб. – Он едва заметно улыбнулся. – Тебе очень, очень повезло. Ты даже не представляешь как.
Я невесело улыбнулась в ответ:
– Почему?
– Потому что из нас четверых, – спокойно произнёс Рэй, – лишь одна ты можешь выбирать.
Я перевела взгляд на презрительное лицо принца Тиара. На кривящую губы Сильвейну. На невозмутимого Рэя, в глазах которого таилась горечь.
Никто
Потому что слова Рэя были правдой.
глава 19
Мы остановились у лестницы, ведущей вниз.
– Я пойду первым, – твёрдо сказал Рэй. – Жизнью наследника рисковать не будем. Сначала я осмотрю возможные ловушки.
– Думаешь, они ещё действуют? – фыркнул принц. – Там давным-давно кончилась энергия.
– Тот, кто запустил сюда хамелеодров, вполне мог постараться зарядить и ловушки, – отрезал Рэй. – Ждите здесь.
– Я с тобой, – быстро сказала я.
Рэй окинул меня скептическим взглядом, но кивнул.
Медленным, осторожным шагом мы спустились по лестнице и вошли в зал. Шестиугольный, как и большинство залов в гробнице, с шестью тяжёлыми колоннами посредине. Но вместо нетронутого саркофага в центре зияли обломки.
– Мы никогда не узнаем, кто был похоронен здесь, правда? – произнесла я, обводя фонариком зал. Ещё один проход-отросток уходил в глубину чуть поодаль.
– Возмо… – Рэй обернулся, и его глаза вдруг сделались дикими. – В сторону!
Потолок над нашими головами сотрясся. Рэй прыгнул ко мне, обхватил за талию, и мы полетели куда-то вбок. Приземление выбило из меня весь воздух, и я могла лишь беспомощно смотреть, как по потолку ползёт сеть трещин.
В следующее мгновение водопад камня и песка хлынул на лестницу. Мелкие трещины пошли по стенам, и несколько крупных булыжников скатились вниз в зал. До нас донёсся женский крик, и всё стихло.
– Сильвейна!
Я попыталась вырваться из объятий Рэя, но он прижал меня к себе.
– Тихо. Сейчас может быть повторный обвал.
Шли секунды. Наконец Рэй выпустил меня из рук, и я медленно поднялась. Приземление выбило из меня весь воздух, но сейчас дыхание мало-помалу восстанавливалось.
– Сильвейна, – прошептала я. – Проклятье, там моя сестра!
– Они оба живы. Почти наверняка.
Но лестница была завалена. Мы могли бы попробовать разгрести завал, но…
– Нам понадобится больше суток, да? – хрипло спросила я. – Мы не успеем выбраться из гробницы вовремя.
– Поверь мне, Фаэль, – прошуршал безликий голос за спиной, – сейчас это далеко не главная твоя забота.
Мы с Рэем обернулись одновременно.
В дальнем углу зала с шипением осветился высокий пьедестал-статуя из синего стекла. А внутри колыхалась призрачная фигура, сотканная из дыма и теней.
– Кто ты? – дрогнувшим голосом произнесла я.
– А ты не догадываешься?
Рэй стиснул мою руку до боли.
Я глядела на освещённую статую, не в силах оторвать взгляд. Голос был неузнаваем, и я не могла разглядеть ни лицо, ни фигуру: похоже, наш собеседник настроил артефакт, чтобы обеспечить свою анонимность.