Вторая книга сновидений
Шрифт:
Он секунду помолчал.
– Когда входишь в чей-то сон, нужно приспосабливаться к обстоятельствам, – сказал он. – Я ничего такого не сделал. И ты ничего... что, черт возьми, ты вообще там делала? Почему тайком следила за мной?
На одно мгновение я задохнулась – так выводила меня из себя его манера внезапно переходить в наступление.
– Вопрос в том, насколько хорошо ты приспособился к обстоятельствам.
– Нет, вопрос в том, почему ты следила за мной.
– Я как раз пробовала стать невидимой, когда... – Я замолчала. Ни в коем случае я не собиралась оправдываться.
Я напряженно уставилась
– Что ты искал во сне этой женщины, Генри?
Он ответил не сразу, и я подняла голову, чтобы посмотреть прямо на него, хоть это стоило мне больших усилий. Я так боялась снова увидеть это чувство вины на его лице.
Но то, что я увидела, было, скорее, бессилием.
– Это сложно, – вздохнул он.
– Объясни мне.
– Есть вещи, которые ты не смогла бы понять, даже если бы захотела.
– Просто попробуй.
Генри сжал губы.
– Это потому что мне не хватает опыта в некоторых областях? – вырвалось у меня, и я почувствовала раздражение, потому что это прозвучало так чопорно и по-викториански, что, вероятно, скоро мне понадобится чепчик. Я даже не могла говорить о сексе! Но хочешь не хочешь, а я должна была через это пройти. – Или это как-то связано с мужскими потребностями, о которых я понятия не имею? – О боже, становилось только хуже. Я начинала ненавидеть себя.
Во взгляде Генри появилось легкое замешательство.
– Что?.. Нет. – Он сделал шаг вперед, и на этот раз я позволила погладить себя по щеке. Он нежно коснулся рукой моего виска. – Все это не имеет к тебе никакого отношения.
– Тогда почему?
Мне потребовались все силы, чтобы не прижаться головой к его ладони, как я делала всегда, когда он касался меня. Но и оттолкнуть его руку, что, без сомнения, было бы благоразумнее всего, я тоже не смогла.
Он вздохнул.
– Я же сказал, все сложно. Моя жизнь сложная. Есть вещи, о которых я должен позаботиться, потому что этого не сделает никто, кроме меня. – Его пальцы снова пропутешествовали вниз и очень нежно провели по скуле до самого подбородка. – Ты не сможешь этого понять. В твоей семье все всё делают друг для друга, и каждый хочет для каждого только лучшего. У нас все по-другому. Мой отец... скажем так, немного упустил из виду свои отцовские обязанности. Мне не было бы до этого никакого дела, если бы речь шла только о визитах по выходным, но он разбивает сердце Эми и Майло. И я не могу допустить, чтобы он поставил на карту их будущее. Отец называет это ведением дел, но в действительности он просто растратил кучу денег. Денег, которые принадлежат не ему, а Майло, Эми и мне. Мой дедушка оставил ему доверительное управление, пока мы не достигнем совершеннолетия. Я бы обошелся и без этих денег, но Майло вряд ли получит стипендию. Так что чуть позже они ему понадобятся.
Я напряженно слушала, стараясь не дышать и не решаясь прервать его или просто сказать, что я по-прежнему не нахожу связи.
– Дедушка умер четыре года назад. Он понимал, что произойдет, если он оставит деньги моему отцу. – Генри указал подбородком на могильный камень около нас, и я вздрогнула. На плите было причудливо выгравировано имя
– Я знаю, – прошептала я.
Это было ошибкой. Он замолчал и нахмурился.
– Что ты знаешь?
– Что у твоей матери проблемы, – ответила я.
– Да, очень мило сказано. – Он сделал шаг назад. – Ты прочитала это у Леди Тайны?
– Нет, я это заметила, представь себе. Кроме того, Грейсон мне немного... – О нет! Я стала ябедой. – ...намекнул, – неохотно закончила я.
– Ах, намекнул?
Генри скрестил руки и облокотился на надгробие некоего Альфонса Оппенгаймера.
– Он всего лишь хотел помочь. Чтобы я поняла, – быстро сказала я.
– И? Помогло? Теперь ты меня жалеешь? – Под насмешкой в голосе Генри скрывалось что-то еще, чего я не могла разобрать. Обида? Гнев?
– Да, – ответила я, хотя знала, что он явно не это хотел бы услышать.
И точно, у него вырвался короткий, невеселый смешок. Генри отошел от надгробия Альфонса Оппенгаймера и присел на мраморный могильный камень чуть дальше.
– Мне стоит поблагодарить Грейсона. Жалость – великолепная основа для отношений.
Я немного помедлила, но затем последовала за ним. Могилы я обходила, хотя в этом не было необходимости. В конце концов, это всего лишь сон, и мне все равно, что случится с незабудками на могиле Альфонса Оппенгаймера.
Генри не смотрел, иду ли я за ним. Хорошо, он, по-видимому, разозлился, потому что я его пожалела. При этом в целом мире, наверное, не было никого, кто бы в такой ситуации мог почувствовать что-то другое, кроме жалости. Как он посмел меня упрекнуть?
– Ты еще никогда настолько не раскрывал мне душу, – медленно произнесла я. – Понимаешь? Это впервые.
Никакого ответа. Ладно, он не хотел моей жалости. Я сделаю ему такое одолжение.
Глубоко вздохнув, я сменила тон.
– Я действительно не хочу показаться неблагодарной, но не мог бы ты поподробнее объяснить связь между твоей историей и женщиной в джакузи?
Рот Генри скривился в саркастической улыбке.
– Ну да. Я же сказал, ты не поймешь.
Он скрестил руки на груди, и я сделала то же самое.
– Я размышляю и размышляю, но причина, по которой непростые семейные обстоятельства вынуждают тебя... эм... флиртовать с голой женщиной, просто не хочет становиться для меня очевидной. И, конечно, мне интересно, что бы ты сделал дальше, если бы я не бултыхнулась между вами.
Глаза Генри немного сузились.
– Все, что потребовалось бы, – сказал он тихо, но очень решительно. – Мне очень жаль, что тебя это задело. Но я очень хорошо умею разделять сон и реальность. А ты, судя по всему, нет.
Я недоверчиво уставилась на него.
– Что, прости? Генри, серьезно, что бы ты сделал, если бы я занялась любовью во сне с кем-то другим?
Генри пожал плечами. Если до этого его лицо отражало весь спектр эмоций, то теперь оно стало абсолютно непроницаемым. Как будто он надел маску.
Месть бывшему. Замуж за босса
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
