Вторжение. Том 1
Шрифт:
Я покосился на него, но не ответил. Вместо меня, грозным голосом заговорил Сэнго:
— Прикуси язык, Идзиму. Сейчас ты находишься на его земле, а значит, на земле клана Ито. Прояви хоть немного почтения.
— Почтения? — вспылил тот. — Из-за него погиб мой господин! И теперь…
Даже я не успел заметить, в какой миг в руке Сэнго оказался меч. Но уже в следующую секунду блестящее лезвие прикоснулось к горлу капитана, заставив его замолчать.
— Теперь я твой господин, Идзиму. Хочешь ты этого или нет. Если не нравится, то можешь уезжать из нашего клана, куда
Усатый ван посмотрел на парня, после чего прикрыл глаза и заговорил:
— Прошу прощения, господин Сэнго. Я не удержал эмоции. Такого больше не повторится.
— Буду рад этому, — тот убрал оружие. — А теперь вернёмся к нашей беседе.
С этими словами он расстелил на столе широкий лист пергамента и поманил меня. Подойдя ближе, я понял, что это карта, на которой изображена вся территория клана Ватанабэ. А на востоке, там, где угадывался Большой канал, были отметки.
— Здесь Пустынные земли, — пояснил Сэнго, ткнув туда пальцем. — Примерно где-то здесь и находятся остроги.
— Откуда у вас эта информация? — переспросил я, недоверчиво косясь на капитанов, стоявших совсем рядом.
— Нам кое-что удалось выведать из тех ванов, которые занимались работорговлей. Кое-кто искал не детей, которых ты получил обратно, а взрослых неко, чтобы после отправить в остроги, где уже из них создавали тварей, которых мы видели. Теперь головы этих торговцев украшают пики у нашего родового поместья. Собственно, именно после этого к нам и начали отправлять детей. Видимо, остальные правильно поняли знак.
— Понятно, — кивнул в ответ. — И когда отправляемся?
— Сразу после завтрака, — расплылся в улыбке Сэнго. — Сегодня будет весёлый день.
Глава 24
Нас провели в обеденный зал, где уже присутствовали члены моей команды и… судя по всему, оставшиеся жёны. Покосившись на Сэнго, понял, что правильно догадался, так как парень явно ожидал моей реакции с ехидной улыбкой.
Капитаны направились в другую комнату, и сюда собрали самых близких. Мне польстило, что Асэми и Аки пригласили, значит, слуги (или кто всех созывал) уважают их и считают девушек частью моей семьи.
Стоило нам войти, как все встали, повернувшись в нашу сторону.
— Ты, наверное, ещё не со всеми знаком, — начал Сэнго, явно получая удовольствие от моего растерянного вида и указал на пятерых женщин, расположившихся слева от стола. — Ханако — старшая жена, но, думаю, с ней ты уже знаком, — женщина с пронзительным взглядом поклонилась. — А также ты знаком и с младшей женой — Кай, — смущённая девушка тоже поклонилась. — Теперь же…
— Постой, — я прервал Сэнго, отчего тот удивлённо посмотрел на меня. — Прости, что перебил, но я хочу, чтобы они представились сами.
Перевёл взгляд на женщин и невольно усмехнулся. Ведь там было на что взглянуть.
Первой заговорила высокая дама (на голову выше Ханако). У неё были тёмные кудрявые волосы, из которых… чёрт, это же не ушки, а настоящие витые рога. Небольшие, но всё же. Да и сама она выглядела неместной. Уж
— Меня зовут Саратэ, господин, — она поклонилась, отчего волосы упали ей на лицо.
— А фамилия, или второе имя? Откуда ты родом? — переспросил я.
— В наших краях не дают вторых имён и фамилий, — произнесла она волевым голосом. — Но если вам будет удобно, то я Саратэ Сид…
— Не глупи, — прошептала Ханако, однако я это услышал.
— Саратэ Ито, — закончила та.
— Ага, значит, ты уже считаешь себя Ито? — хмыкнул я.
— Мы ваши жёны, господин, — вновь поклонилась та, хотя я видел, что делать она этого совсем не желает. — Или наложницы, если хотите так называть.
— Ладно, вздохнул я и посмотрел на других. — Теперь вы.
Позади рогатой женщины стояла пара близняшек. И были они, как это ни странно, кицуне. Две симпатичные лисички со светло рыжими волосами хитро улыбались мне, обнажая острые зубки.
Уф, не хотел бы попасться, когда у них плохое настроение.
— Я Эри, — пискнула одна.
— А я Ари, — ответила вторая.
Они одновременно поклонились.
— Я так понимаю, тоже теперь Ито? — нахмурился я.
— Как скажете, господин, — было мне ответом.
— Ладно — вскинул руки. — Давайте я кое-что объясню, — покосился на старшую жену. — Ханако уже говорил, повторю и вам. Мне не нужны наложницы и жёны. По крайней мере, на таких условиях. Да, я помню правила Поединка Чести, но вы не принадлежите мне, теперь всё в ваших руках. Если желаете покинуть поместье и вернуться к себе домой, то, пожалуйста, я не запрещаю.
После моих слов в зале повисла гробовая тишина. Видимо, никто, кроме Ханако, и не предполагал, что всё может обернуться именно так.
— Тсукико, — теперь Сэнго, стоявший рядом, казался шокированным. — Ты это серьёзно?
— Вполне, — с усмешкой ответил я.
— Но как же, Ито-сан? — первой заговорила Кай. — Мы ведь теперь ваши…
— Нет, — прервал её. — Вы сами по себе.
— И что делать? — грубо переспросила рогатая дылда. — Вы отправляете нас на все четыре стороны?
— Да с чего вы это взяли?! — разговор начинал раздражать. — Когда я подобное сказал? Если не хотите уезжать, то оставайтесь и живите, как жили раньше здесь в поместье. Но теперь вам не надо бегать за мной, как утята за уткой. Мне не нужны ваши тела в качестве ночной подстилки, — и тут же поправился. — Не хочу сказать, что вы некрасивые. Просто я дарую вам свободу, можете уехать домой, если посчитаете нужным.
— Но наш дом здесь, — ответила за всех Ханако, и остальные согласно закивали. — Мы живём в поместье уже несколько лет. А я…
— Да, знаю, что красота поместья появилась благодаря тебе, — согласился я и наконец-то присел за стол. — Давайте на этом закончим разговор. У меня слишком много дел, чтобы тратить время на пустую болтовню.
Судя по изумлённым лицам женщин, они так и не поняли, что я только что сделал. Впрочем, это уже не мои проблемы. Я дал им свободу, пускай запускают мозги и думают сами. Решать за них ничего не собираюсь.