Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли!
Шрифт:

— Отлично! Мне как раз нужна информация! — воскликнула я и пригласила Хантли на кухню, едва дождалась, когда он сядет, и задала мучающий вопрос. — Кто такая Сандра Панс? Родственница мэра или просто однофамилица?

Хантли бросил на меня странный взгляд и побарабанил пальцами по столу. Нахмурился, словно решал в уме сложную задачу, и, наконец, произнёс:

— Отец Сандры приходился братом Гудису Пансу, а восемь лет назад, после смерти Мартина, мэр стал единственным опекуном племянницы. Я так понимаю, что вы именно к ней сейчас поедете?

— Должна была

к леди Холл, но вчера вечером принесли письмо, что сама леди будет в это время в особняке Пансов и ждёт меня там.

— Если вы думаете, что можете встретить мэра, то не беспокойтесь — он вчера отбыл в Брейвиль. Вероятно, Сандра хотела пригласить вас, но не желала, чтобы опекун узнал, поэтому устроила встречу в чужом доме, а когда мэр уехал, перенесла мероприятие к себе.

После этих слов даже дышать стало легче. Я изводила себя мыслями, что сегодняшний визит — ловушка, но всё опять оказалось просто домыслами. И всё из-за Хантли! Запугал после эксперимента ответными действиями мэра, а тот и вовсе уехал в столицу. И может, уже думать забыл о гадалке Амелии Ковальд.

— Но мэр же узнает об этом, когда приедет.

— Несмотря на внешнюю заботу, многочисленные подарки и прочие широкие жесты, мэр довольно равнодушен к подопечной и вряд ли будет расспрашивать, как она провела время в его отсутствие. В свои дела он её не посвящает, даёт деньги на капризы и содержание, но на этом всё. Никаких близких и доверительных отношений у них нет.

Эрнет снова побарабанил пальцами по столу и задумчиво посмотрел на меня.

— Зато госпожа Панс близкая подруга леди Шейронской, и есть вероятность, что вы её там встретите. Хотя сейчас она всё время на заводе или с Девеником Своном, но, может, как раз сегодня заглянет к Сандре. Думаю, что именно визит подруги в салон и подтолкнул госпожу Панс к тому, чтобы пригласить вас к себе.

Лерайлия! Я бы хотела повидать её, убедиться, что девушка не сбилась с пути, и что будущее по-прежнему сулит ей встречу с родителями.

От всего сказанного Эрнетом я воодушевилась. Никакая опасность мне не грозила, а компания обещала быть хорошей. Ведь если Сандра подруга Лерайлии, то должна быть такой же приятной девушкой. И гости у неё тоже будут замечательные.

Но раздумывать об этом не было времени, следовало поторопиться, чтобы прийти к нужному часу. Так что я была рада, когда Хантли взялся найти мне экипаж и сопроводить до дверей нужного особняка. Ещё большую благодарность вызвало то, что во время всего пути он рассказывал про возможных гостей Сандры, и к моменту, когда мы оказались у ворот нужного особняка, я была уверена, что не растеряюсь, не забуду ничьих имён и не перепутаю обращения.

Но за секунду до того, как мои пальцы коснулись придверного молоточка, Хантли перехватил руку и крепко сжал. Я недоумённо на него посмотрела.

— Будьте осторожны. У меня нет никаких оснований думать, что в доме Пансов вам грозит опасность, но всё же что-то тревожит.

Сердце пропустило удар, но я не подала виду, как меня тронули эти слова. Вместо этого я высвободилась и сказала:

— Кажется, вы

слишком хорошо вошли в роль гадалки, господин Хантли.

Эрнет помрачнел, а я пожалела о своих словах и попыталась сгладить впечатление.

— Мне очень приятно ваше беспокойство. Но, думаю, тут действительно нечего опасаться, вы же сказали, что мэр в Брейвиле…

— Всё так, Амелия. — Эрнет взял молоток и постучал. Я ждала, что кто-нибудь выйдет из охранницкой, чтобы открыть ворота, но спустя несколько секунд они распахнулись сами. — Удачи вам.

Хантли так и стоял за воротами, пока я не дошла по усыпанной гравием дорожке до дверей дома и не махнула рукой на прощание. Только тогда он ушёл, а меня вдруг объяла тревога, словно впереди ждали неприятности. Но кого: меня, Хантли или кого-то из гостей? Но отступать было поздно — дворецкий уже ждал, когда я зайду внутрь. Я кивнула, и слуга повёл в большую гостиную.

— Все уже собрались. Госпожа единственная в сиреневом платье, не перепутаете, — подсказал слуга, и я горячо его поблагодарила.

Дверь открылась. Сиреневое платье, кудряшки, серые глаза. Мой взгляд встретился со взглядом хозяйки дома. Голова закружилась, ноги ослабли, сердце провалилось вниз, а сумочка с картами и камушками выскользнула из рук, с глухим стуком упав на светлый ковёр. Я узнала Сандру Панс.

— Госпожа Амелия Ковальд, гадалка и предсказательница, — раздался над ухом голос дворецкого.

Я вздрогнула, приходя в себя и отрывая взгляд от копны тёмно-русых кудряшек хозяйки дома, неловко присела в реверансе и ещё более неловко подняла упавшую сумочку.

— Жак, зачем же так громко? Ты напугал нашу гостью.

Дворецкий представил меня вовсе не громко, но Сандра своими словами сгладила неловкий момент — все в помещении тут же радушно заулыбались, а сама госпожа Панс подошла ко мне и взяла под руку.

— Прошу прощения, хозяйка, — с совершенно невозмутимым видом повинился Жак и был отпущен коротким кивком.

Амелия, я ведь могу называть вас так?

Сандра повернулась ко мне и улыбнулась, а я только сейчас смогла рассмотреть её как следует. Племянница мэра была невысокой, очень красивой и, судя по всему, чрезвычайно милой девушкой. И я бы в это поверила, если бы не одно обстоятельство…

— Амелия? — обеспокоенно переспросила Сандра, а я поняла, что не ответила на заданный вопрос.

— Да, конечно, госпожа Панс.

— Ох, называйте меня просто Сандрой. Тут все свои, никакого официоза. Хотите чаю?

Я кивнула, решив, что это даст необходимую паузу, чтобы прийти в себя и не выдать, что знаю больше, чем следует.

Пока Сандра разливала чай, ко мне обратилась зеленоглазая шатенка — та самая леди Холл, в чьём доме и должна была проходить встреча. Остальные девушки, которых навскидку было семь или восемь, с любопытством меня разглядывали, иногда о чём-то переговариваясь и хихикая.

— Надеюсь, перенос мероприятия не доставил лишних неудобств? Вы теперь местная знаменитость, и все хотят видеть вас у себя. А у Сандры удобнее, и мы смогли пригласить больше подруг.

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Цвик Катерина Александровна
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Инквизитор тьмы 3

Шмаков Алексей Семенович
3. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор тьмы 3

Старая дева

Брэйн Даниэль
2. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старая дева

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой