Выжившая
Шрифт:
– На каком основании?
– Отсутствие доказательств, ваша честь.
– И вы потратили мои пятнадцать минут сегодня утром только для того, чтобы затащить этого молодого человека в мой зал суда? Я должен оштрафовать вас, мистер Карр.
– Мне очень жаль, ваша честь.
Судья Пламмер постучал молотком.
– Дело против мистера Брэда Миллера закрыто по требованию обвинения.
Пять минут спустя Брэд бодро выходил из здания суда округа Вентура, его родители и Уильям Греко следовали за ним. Его глаза были широко раскрыты от страха.
– Мы должны найти Лизу!
– Брэд!
Он
– Что? Хватит валять дурака. Прошло, наверно, три дня.
– Брэд.
– Билли внезапно оказался перед ним. Он взял Брэда за плечи и посмотрел ему прямо в глаза.
– Слушай меня очень внимательно.
Глаза Брэда внезапно расширились от страха.
– Что случилось? Ты нашел... ее! Пожалуйста, скажи мне, что ты нашел ее.
Билли помолчал, переводя взгляд с Фрэнка на Джоан, потом снова на Брэда. Он выглядел взволнованным.
– Брэд, позволь мне объяснить это... тебе.
– Просто расскажи, что происходит!
– Голос Брэда надломился. Джоан чуть не сломалась при виде своего сына.
– Сынок, тут особо не о чем говорить, - сказал Фрэнк. Он выглядел нервным и испуганным, и он обменялся взглядом с Билли, который отступил от Брэда. Брэд повернулся и посмотрел на отца.
– У Билли есть друг в Бюро. Ему удалось вызвать в отель пару детективов и...
– Мы ничего не смогли найти, - закончил Билли. Он выглядел удрученным.
– Они поговорили со всеми сотрудниками мотеля. Никто ничего не видел и не слышал. В комнате нет никаких признаков борьбы. Твоя машина все еще на стоянке, твой багаж все еще в багажнике, но вещи Лизы... ее сумочка и чемодан... они пропали.
– Что ты имеешь в виду, говоря, что нет никаких признаков борьбы?
– воскликнул Брэд.
– Полиция нигде не смогла найти Калеба Смита, - продолжил Билл.
– ФБР просмотрело список псевдонимов и проверило их все по фотороботу, который был составлен еще в участке. Ни один из тех, кого они нашли, не был Смитом. Он словно растворился в воздухе.
– Ты, должно быть, шутишь!
– воскликнул Брэд, поднося руки к лицу. Он выглядел абсолютно охваченным паникой.
– Я пытаюсь продвинуть это дело как можно быстрее, но мой друг из Бюро говорит, что нам нужно больше, чтобы продолжить, - сказал Билли, и теперь он действительно казался подавленным. Это было в его глазах, в его позе, в том, как поникли его плечи. Казалось, это пропитало воздух вокруг него, так же как запах рома, который просачивался из его пор.
– У нас в мотеле ничего нет, никаких разумных оснований для подозрений в отношении Калеба Смита, кем бы он ни был... у нас нет свидетелей, нет.
– Ты должен попытаться!
– сказал Брэд, хватая костюм адвоката ослабевшими пальцами. Его глаза изучали лицо адвоката, затем остановились на его родителях. Он чувствовал, что теряет самообладание.
– Пожалуйста, ты должен попытаться.
– Мы постараемся, - сказал Билли, беря Брэда за руки и крепко сжимая их.
– Мы сделаем все, что в наших силах.
Брэду ничего не оставалось, как стоять на парковке у здания суда округа Вентура в одежде, которую он не снимал последние три дня, даже не ощущая запаха своего тела, когда мать
11
Полдень.
Лиза старалась не обращать внимания на вонь рвоты, мочи, экскрементов и крови, пропитавшую комнату, но с заколоченным окном и надежно запертой хижиной это было непросто.
Она сидела, скрестив ноги, на полу рядом со спальней, все еще в кандалах. Помимо вчерашнего дня, Калеб Смит - он же Тим Мюррей - приходил только один раз с утра субботы и позже в тот же день, чтобы доставить еще одну серию цепей и шкив, чтобы сковать Дебби Мартинес подобным образом.
– Мы бы не хотели, чтобы Дебби наложила в штаны, да?
– мрачно сказал он, работая. Дебби превратилась в дрожащее существо, которое могло только стонать, когда мистер Смит приблизился к ней. Она разрыдалась в ту же минуту, как он вошел в комнату.
– Пожалуйста, отпусти меня... пожа-а-алу-у-у-уйста-а-а-а...
Лиза рассказала Дебби, что случилось с ней и Брэдом, начиная с инцидента с дорожной яростью и заканчивая субботним утром, когда появился мистер Смит - Тим Мюррей - чтобы связать ее более надежно. Глаза Дебби расширились при упоминании о снафф-фильме и участии Тима.
– Я в это не верю... это какая-то дурацкая шутка...
– Боюсь, что нет, - сказала Лиза как ни в чем не бывало.
Дебби не могла поверить, что Тим Мюррей был способен на то, что рассказала ей Лиза. Она не могла поверить, что кто-то такой милый - такой нормальный - мог оказаться настоящим мудаком. Она все еще ломала голову над этим откровением, когда Тим вернулся, чтобы связать ее более надежно, и именно тогда ее осенило - зачем еще Тиму держать ее в плену таким образом? Вот тогда-то она и начала умолять о пощаде. Но безуспешно.
Когда Тим наконец уехал на ночь, Лиза принялась искать выход. Она проверила длину цепи, к которой была привязана, и обнаружила, что может выйти из спальни только примерно на четыре фута, прежде чем цепь туго натянется. В спальне был небольшой шкаф, который ничего не давал. Помимо односпальной кровати в центре комнаты, там были небольшой комод и тумбочка. В ванной тоже не было ничего, кроме мыла, пары полотенец и пыльной аптечки. Лиза щелкнула выключателем; в спальне зажегся свет.
Дебби сидела на комковатом матрасе и смотрела, как Лиза носится по периметру их тюрьмы, пытаясь найти выход. Дебби была так же хороша обнаженной, как и полностью одетой. Первое впечатление Лизы об этой женщине было то, что она могла бы сойти за модель. С ее плоским животиком, полными идеальными грудями и длинными ногами она выглядела так, словно могла бы позировать для обложки журнала "Плейбой". Лиза нахмурилась, отчаянно ища выход, оглядываясь на Дебби, которая все еще сидела на кровати в шоке. Девке лучше вытащить голову из задницы, если она хочет остаться в живых, - подумала Лиза. Затем она молча выругала себя.
– Прекрати. Она такая же жертва, как и ты. Она заслуживает этого не больше, чем ты; она просто относится к этому по-другому. Она не такая крутая. Ты должна помочь ей воспрять духом. Если ты сможешь помочь ей найти в себе силы, в которых она нуждается, она станет невероятным активом.