Загадка охотничьего домика
Шрифт:
Секстон кивнул мне в знак приветствия, но, казалось, он был искренне рад познакомиться с моим отцом.
— Я с нетерпением жду твоих писем, Гарри. Они более разумны, чем большинство материалов в ежедневных газетах. А это, должно быть, Дорис, — сказал он моей матери. — Добро пожаловать в Нортмонт. Входите, входите!
Я никогда не встречал никого из семьи Секстона и был удивлен, когда появилась молодая женщина с охапкой осенних цветов и была представлена как его жена.
— Сегодня вечером должен быть мороз, — объяснила она, — так что я собирала последние из них.
Ее
— Как идет охота на оленей в этих краях? — спросил мой отец, когда мы расположились в обшитой панелями гостиной перед большим открытым камином. — Я бы хотел попробовать, пока буду в гостях.
— Сейчас все в порядке, — заверил его Райдер Секстон. — Лучше и быть не могло. На самом деле, я собираюсь встретиться с несколькими людьми завтра утром, если вдруг вы захотите присоединиться к нам. Мы охотимся здесь неподалеку у пруда. У меня чуть больше трехсот акров земли с достаточным количеством леса. У меня там даже есть небольшой охотничий домик.
— Это очень великодушно с твоей стороны, — ответил отец с улыбкой, быстро принимая предложение.
— И ты тоже, Сэм, — добавил Секстон, запоздало подумав обо мне. — Твоя мама может приехать и остаться здесь, в доме, с Розмари, пока нас не будет.
Я пробормотал что-то о встречах с моими пациентами, но я знал, что смогу это организовать. Мысль о том, чтобы снова поохотиться с моим отцом, как мы это делали много лет назад, преодолела мое мимолетное отвращение к забою оленей.
— Когда начнете?
Секстон на мгновение задумался.
— Рано. Будьте здесь к семи, если сможете. Мой сосед, Джим Фримен, присоединится к нам, а еще Билл Трейси приедет из города. Может быть, я тоже приглашу шерифа Ленса. Тогда нас будет шестеро.
Билл Трейси был торговцем недвижимостью, у которого были некоторые дела с Секстоном, а Джим Фримен был преуспевающим фермером. Я знал их обоих довольно хорошо и недавно лечил дочь Фримена от обычных детских болезней.
— Мы будем здесь, — заверил Секстона отец. — А как насчет твоей коллекции? Мне не терпится ее увидеть.
Райдер Секстон усмехнулся и повел нас в соседнюю комнату, где две стены были почти полностью заняты высокими шкафами со стеклянными дверцами. Внутри было несколько предметов, в основном сделанных из дерева, и наш хозяин дал нам краткое описание каждого из них.
— Я собирал примитивное оружие в течение многих лет, и хотя мы здесь только часть года, я решил, что это лучшее место для размещения моей коллекции. Вот, во-первых, праща. Один из этих камней мог быть помещен в этот мешочек, и эта штука должна быть раскручена над вашей головой и выпущена. Вот так Давид убил Голиафа.
— Необычно, — пробормотал мой отец. — Я никогда не видел ничего подобного.
— А вот метательные орудия, которыми пользуются австралийские аборигены. Но, конечно
— Обратите внимание на этот деревянный копьеметатель из южной части Тихого океана. Копье помещается в это гнездо, и он действует как дополнительный сустав в руке. Эскимосы используют нечто подобное для гарпунов. Здесь у нас есть несколько патагонских болас с тремя шарами, соединенными ремешками с общим центром. Обычно их используют, чтобы запутать добычу.
Я посмотрел вперед, на следующий шкаф.
— Эти мечи кажутся почти новыми.
— Это церемониальные мечи с островов западной части Тихого океана, — объяснил Секстон. — Обратите внимание на эту палицу. Она была окаймлена акульими зубами, что делало ее довольно смертоносной. Я иногда использую ее, чтобы добить раненого оленя. А вот несколько щитов из кокосового волокна из того же региона. Он мог бы продолжать еще полчаса, если бы его жена не прервала его и не сказала: «А вот и Дженнифер!» Из окна я увидел молодую женщину лет двадцати, которая въезжала на велосипеде в боковой двор.
— Пойдемте, — сказала нам миссис Секстон, — я хочу познакомить вас с моей сестрой.
Мы гурьбой вышли на улицу, и она представила нас, пока ее сестра убирала велосипед в неиспользуемый курятник.
— Дженнифер, это Гарри и Дорис Хоторн и их сын, доктор Сэм Хоторн, из города. Они навещают его на этой неделе, а Гарри — друг Райдера.
Дженнифер, казалось, была рада познакомиться с нами.
— Розмари настояла, чтобы я приехала и пожила у них месяц, но мне действительно нравится видеть людей вокруг. Наверное, после жизни в Нью-Йорке я стала настоящей городской девушкой.
— Ты, кажется, вполне освоилась с этим велосипедом, — заметил я.
— Райдер говорит, что я не должна брать его для поездок по лесу. Он боится, что охотники могут принять меня за оленя. Она мило надула губки. — Ты бы принял меня за оленя? — спросила она меня.
— Мог бы, — признал я.
Наш отъезд был задержан прибытием Джима Фримена с соседней фермы. Он шел через поля, большой неуклюжий мужчина, который всегда напоминал мне скорее борца, чем фермера.
— Прогноз погоды говорит, что сегодня ночью может выпасть небольшой снег, — сказал он Райдеру Секстону. — Ты собираешься протянуть шланг к своему охотничьему домику, чтобы вода не замерзла?
Секстон кивнул.
— Полагаю, мне следует это сделать. Он повернулся к моему отцу и объяснил. — У меня там есть бак с водой для самых необходимых вещей. Она пригодится для приготовления кофе или других напитков, мытья посуды или даже для промывки туалета.
— Все удобства, — сухо заметила моя мать. Она никогда не придавала большого значения охоте, и я вспомнил, как в моей юности она упрекала моего отца за то, что он брал меня пострелять фазанов в воскресенье днем.
Райдер Секстон хранил сотню ярдов шланга, намотанного на барабан в задней части сарая, и он начал тащить один конец за собой, когда мы шли к его сторожке.