Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Дарвин колебался. Идея расстаться с оружием ему очень не нравилась, но у него было задание от синьора Луиджи, и позволить мне войти в ресторан без сопровождения он просто не мог.

Приняв непростое решение, он неторопливо расстегнул плащ, вытащил два пистолета и положил их на небольшой столик, стоявший у дверей в ресторан. Наклонился, приподнял правую штанину и извлек небольшой револьвер из кобуры на лодыжке. Приподнял левую штанину и достал боевой нож, прикрепленный к ноге. Достал совсем маленький однозарядный пистолет из левого кармана плаща. Когда он вытащил

обрез из специального крепления на спине, стало понятно, почему он не сутулится.

Добавил на стол россыпь патронов к дробовику и тонкий стилет, извлечённый из рукава. Снял шляпу и извлек из нее пару метательных сюрикенов. Принялся хлопать себя по карманам и нашел пластиковый пистолет, распечатанный на три-дэ принтере. Вытащил из кармана рубашки довольно толстую ручку, которая могла бы служить оружием и сама по себе, даже если бы из нее и нельзя было стрелять.

Я посмотрела на Кларка. Джон улыбался, откровенно наслаждаясь ситуацией. Охранники же вовсе не выглядели довольными. Наверное, прикидывали, сколько всего еще Дарвин мог не сдать и как им это найти.

Последнее лезвие, по форме и размерам похожее на пластиковую карту, Дарвин вытащил из пряжки ремня.

— Это все, — сказал он, глядя на приличного размера кучу оружия, образовавшуюся на столе. — Но будьте уверены, что я еще подниму этот вопрос на совете.

— Как вам будет угодно, — сказал охранник, отходя в сторону и открывая перед нами дверь.

На частную вечеринку в токийском филиале гостиничной сети «Континенталь» почти никого не позвали. Из персонала в зале ресторана обнаружилась дюжина сотрудников службы безопасности, рассредоточенная по периметру, один печального вида официант, курсировавший между единственным занятым столиком и баром, и, собственно, бармен.

Гостей, соответственно, было всего двое. За столом, способным вместить десяток человек, сидели господин Ногути и брат Тайлер черт бы его драл Пирпонт, на губах которого застыла нервная улыбка.

По крайней мере, мне бы очень хотелось, чтобы она была нервной, а не вежливой, формальной, довольной или еще какой.

При нашем приближении господин Ногути поднялся и отодвинул для меня стул, обозначив мою позицию прямо напротив Пирпонта.

Сам он сел слева от меня. Кларк — справа.

Дарвин остался стоять за моей спиной, взяв чуть левее для лучшего обзора.

— Господа, надеюсь, у меня нет необходимости лишний раз напоминать вам о правилах, — сказал господин Ногути. — Надеюсь, что встреча пройдет цивилизованно и…

— Где моя дочь? — спросила я.

Пирпонт ухмыльнулся и указал на стоявший перед ним бокал с мартини.

— Не хотите ли освежиться после перелета?

— Не хочу, — сказала я. — Где моя дочь?

— Совершенно определенно, не в этом отеле, — сказал он. — Я считаю, что «Континенталь», со всем моим к вам уважением, господин Ногути, это неподходящее место для ребенка. Здесь ведь даже детского клуба нет.

— Чего ты хочешь? — спросила я.

— Как я уже говорил, мисс Кэррингтон, мне от вас ровным счетом ничего не нужно, — сказал он и потянулся за бокалом.

Я представила,

как перехватываю его руку, выплескиваю мартини, разбиваю бокал о столешницу и вгоняю заостренный кусок стекла ему в глаз. Картинка получилась достоверной и очень манящей.

— Тогда зачем ты здесь? — спросила я.

— Мне нравится японская кухня.

Интересно, он был бы таким же наглым, если бы встреча происходила не на территории «Континенталя» и у него за спиной не стояла бы местная служба безопасности?

Я бросила взгляд на господина Ногути, который должен был видеть, что разговор складывается не слишком конструктивно. Интересно, собирается ли он помочь нам найти выход из тупика, или будет просто сидеть и фиксировать все происходящее, чтобы потом вынести свой вердикт? В чем вообще смысл этой встречи, если нельзя вцепиться друг другу в горло?

— Ты смелый, — сказала я Пирпонту. — Нашел себе нового покровителя?

— Нашел, — сказал он. — И мы вполне довольны друг другом.

— Ты же должен понимать, что независимо от того, как закончится эта встреча, твоя жизнь не стоит и ломаного гроша, — сказала я. — Ты нарушил слово, данное тобой Бордену, и Борден придет за тобой. В любой момент.

Ухмылка брата Тайлера несколько поблекла.

Борден — это серьёзная угроза. Знать бы еще, где эту серьёзную угрозу черти носят последние несколько месяцев.

— Что бы вы о нем ни думали, Борден не всесилен, — сказал Пирпонт. — Может быть, в своем мире… Но это не его мир.

— Продолжай повторять это почаще, — посоветовала я. — Может быть, со временем ты и сам начнёшь в это верить.

— И где же Борден? — осведомился брат Тайлер. Он отогнул край белоснежной скатерти и заглянул под стол. — Может быть, здесь? Нет. Может быть, вы прихватили его с собой, и он ждет за дверью, чтобы ворваться сюда в самый драматический момент? Сейчас? Или вот сейчас?

— Очень смелый, — констатировала я. — Что же тебе пообещали?

— У меня многоуровневая защита, — сказал брат Тайлер. — Тот факт, что я являюсь единственным человеком, который знает, как найти вашу дочь. Моя небольшая частная армия, ждущая снаружи. Мои братья, готовые умереть, повинуясь единому моему слову. Правила «Континенталя».

— И зачем же со всем этим великолепием ты заявился в то место, где я могу тебя найти? — поинтересовалась я. — Особенно если верить твоим многократным утверждениям, что тебе от меня ничего не надо? К чему весь этот спектакль, который ты устроил?

— Меня попросили.

Если следовать структуре драмы, то это был наиболее подходящий момент, чтобы из-за декораций наконец-то вышел настоящий злодей и истинный кукловод, и, гаденько улыбаясь и поглаживая прикорнувшего у него на сгибе локтя уродливого кота, выложил бы мне все, наслаждаясь каждым произнесенным словом и празднуя победу.

Разумеется, никто ниоткуда не вышел и ничего не выложил.

Глава 42

— Кто попросил? — спросила я, когда поняла, что по своей инициативе он мне этого рассказывать не собирается.

Поделиться:
Популярные книги

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Вперед в прошлое 10

Ратманов Денис
10. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 10

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Господин следователь 6

Шалашов Евгений Васильевич
6. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Господин следователь 6

Тепла хватит на всех

Котов Сергей
1. Миры Пентакля
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Тепла хватит на всех

Отмороженный 4.0

Гарцевич Евгений Александрович
4. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 4.0