Законы жанра. Том 2
Шрифт:
— Так, — подтвердила я.
— Меня известили о вашей ситуации, — сказал он. — Есть ли у меня необходимость напоминать вам, что любое насилие на территории отеля неприемлемо?
— Нет такой необходимости, — сказала я.
— И вы готовы дать мне слово, что не будете его применять?
— Я похожа на сумасшедшую? — спросила я.
Ногути не купился.
— Знать, как правильно, и делать правильно — это разные вещи, — сказал он. — Вы — женщина и мать, мой жизненный опыт подсказывает мне, что в некоторых случаях вы можете действовать нерационально.
— Тогда грош
Выражение лица господина Ногути не поменялось, но вряд ли управляющему понравилось это мое заявление. Люди вообще не очень хорошо реагируют на правду.
— Я стремлюсь избежать неприятностей, — сказал господин Ногути. — Как неприятностей для вас, так и для моего отеля.
— Что ж, прямо сейчас у меня нет настроения разносить тут все вдребезги и пополам, — сказала я. — И я постараюсь проследить, чтобы такие настроения не возникли. Но тут все не только от меня зависит, как вы понимаете. Ситуация очень нервная.
Я не была готова к противостоянию с «Континенталем», и в тот же момент я не была уверена, что смогу сдержать естественные порывы при встрече с похитителем моей дочери. А что, если он в ближайшее время вообще не собирается покидать отель? Мне тут годами жить и наблюдать, как он завтракает, ходит в спортзал и накидывается виски по вечерам, гаденько при этом подхихикивая?
— Не могу сказать, что мне этого достаточно, — сказал господин Ногути. — Но что всем нам остается, кроме надежды на лучшее? Пользуясь своим положением, я могу организовать вам встречу с мистером Пирпонтом на территории отеля. Разумеется, под моим наблюдением. Надеюсь, вам удастся очно разрешить все ваши противоречия.
Наблюдателем больше, наблюдателем меньше, какая разница? Особенно если, пользуясь своим положением, ему удастся выкурить эту крысу из номера.
— Где и когда? — спросила я.
— Если вы готовы, то в ресторане отеля через час, — сказал господин Ногути.
— Меня устраивает, — сказала я. — Краситься перед этим свиданием я все равно не собиралась.
— «Континенталь» — это черные скалы в бушующем океане жизни, — сказал Дарвин, хотя я его ни о чем не спрашивала. — Он возвышается над волнами, несокрушимый и незыблемый. Вслед за штормами приходят штили, течения меняются, и даже континенты могут дрейфовать, но эти черные скалы всегда находятся на одном и том же месте. Кто-то разобьет о них свой корабль, кто-то же найдет на этих скалах свое спасение, но это только выбор людей, а не скал. Скалы беспристрастны.
— Ты пытаешься меня о чем-то предупредить? — спросила я, надевая наплечную кобуру. До назначенной встречи с братом Тайлером оставалось меньше двадцати минут, и мы с Дарвином готовились выйти из номера.
Кларк все еще оставался в вестибюле на случай «как бы чего ни вышло». Кто знает, может быть, господин Ногути заговаривал нам зубы, пока Пирпонт в панике собирал чемоданы.
С другой стороны, сейчас он вполне может сооружать веревку из простыней, чтобы сбежать через окно.
Дарвин пожал плечами.
Ребята
Не говоря уже о том, что драка с «Континенталем» сильно усложнит дальнейшие поиски Морри. Нет, как ты понимаешь, я совершенно не была к этому готова и надеялась, что у меня получится обойтись без обычной фигни.
Черт побери, я даже топор с собой в Японию не взяла, вот как мирно я была настроена. Какое у него подлетное время через океан? Минут пять? Десять? Откликнется ли он вообще на призыв с такого расстояния?
Надеюсь, у меня не возникнет необходимости это выяснять.
Мы с Дарвином спустились в холл. У лифта нас ждали двое сотрудников службы безопасности отеля, у входа в ресторан стояли еще двое.
— Сдайте оружие, — потребовали они.
Я была готова подчиниться, в конце концов, я же шла на переговоры, а не на перестрелку (люди, хорошо знающие моего отца, сказали бы, что разницы нет, но я-то —не мой отец), но Дарвин внезапно встал в позу.
— Этого нет в правилах, — заявил он. — На территории отелей запрещено применение оружия, а не владение им.
— Это настоятельная просьба господина Ногути, — сказал охранник. — Оставьте свое оружие здесь, вы сможете забрать его после встречи.
— А вы свое здесь оставите? — спросил Дарвин.
— Нет.
— Я не войду с пустыми руками в помещение, полное вооруженных людей, — сказал Дарвин. — Этим требованием вы не просто нарушаете мои права, вы плюете мне в лицо, а вместе с тем вы плюете в лица всех членов организации. Никто не вправе требовать у меня отдать мои пистолеты.
— И ножи тоже, — сказал охранник.
Позади нас молчаливой тенью вырос Кларк.
— Там же ресторан, — заметила я. — Там должны быть и свои ножи. И вилки с ложками. Ложкой тоже можно убить, знаете ли. Я знала человека, который мог убивать карандашом. Или палочками для еды.
Учитывая специфику их организации, тут таких умельцев должно быть полно. Каждый третий, если не каждый второй.
— Правила, — повторил Дарвин. — Единственное, что отличает нас от животных.
— Ресторан закрыт для обслуживания частной вечеринки, — заявил охранник. — Просьба о разоружении — это одно из условий организатора.
— Похоже, все по правилам, — заметил Кларк.
— Никто, кроме администрации, не может диктовать свои условия на территории «Континенталь», — не сдавался Дарвин. — А администрация обязана действовать в рамках правил.
Мне надоело препираться. Я вытащила свой пистолет из кобуры, убедилась, что он до сих пор стоит на предохранителе и протянула его охраннику.
— Я вхожу, — заявила я. — А вы, ребята, как хотите.
Кларк разоружился, но ему в принципе проще, он бессмертный. Даже если что-то пойдет не так и его убьют, он все равно может воскреснуть и отомстить.