Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны
Шрифт:
Но все деревья и кусты давно засохли, цветы в горшках превратились в сухостои, а в расколотом фонтане остались ветки, грязь, сухие листья и птичий помёт.
Упадок оранжереи меня огорчил.
У графа имеются средства, чтобы содержать свой замок, все постройки, абсолютно все свои земли в полном порядке.
И мне было непонятно вот это запустенье и наплевательское отношение к месту, которое когда-то было прекрасным. Тем более, оранжерея стоит в двухстах шагах от замка.
И люди у него есть. И маги. И самое
Покусала нижнюю губу и вздохнула.
Что ж, по крайней мере, здесь есть место, где можно разместить свои цветы.
Нет-нет, я не собиралась переносить цветочное производство сюда, в графство будущего супруга.
Я, как и обещала, всё моё дело передам ребятам. У них должен быть задел, который обеспечит их будущее. Нет, я не собираюсь им оставить свой бизнес и махнуть на ребят рукой. Конечно же, я всегда буду рядом, помогу, подскажу, поддержку и так далее.
Не оставляла я идею опекунства.
Но вот бы с графом переговорить.
Правда, не думаю, что сегодня удачное время.
Утром мне показалось, что он очень не в духе.
Придётся завоевать его доверие. Потому как, вчера пообщавшись с ним, я не увидела в Лиаме тирана и деспота. Адекватный, логичный мужчина в самом расцвете сил.
А не в духе каждый из нас имеется право быть.
Может, ему кошмар приснился.
Или он из-за меня в принципе не выспался.
Или ещё сто миллионов причин.
Я итак заявилась к нему без приглашения, и с порога заявила, что вот она я, ваша новая невеста! Та-да-ам! Сюрприз!
Не думаю, что он обрадуется новому сюрпризу, мол, то да сё, хочу детей с приюта забрать, опекунство оформить и чтобы они жили со мной под одной крышей. Ой, пардон, с нами под одной крышей. В замке.
Представляю, как он «обрадуется».
Нет, к такому разговору нужно хорошенько подготовиться: друг друга лучше узнать, настроение ему поднять.
Хорошенько продумать речь, чтобы не сказать, его лишнего.
Просто так на тему о детях разговор лучше не заводить.
Да, нужно качественно подготовиться.
Думаю, после обеда можно будет пообщаться с ним по поводу ребят.
С этими мыслями я покинула оранжерею и направилась по дорожке, которая уводила меня на задний двор замка.
А там я увидела конюшню и лошадей!
Прекрасные животные.
Восхищаюсь ими с самого детства. Правда, подойти к ним боюсь. Точнее, я вообще их боюсь. У меня гиппофобия – сильный, необоснованный страх перед лошадьми.
Поэтому предпочитаю любоваться гордыми и красивыми животными на расстоянии.
Хорошо, что в этом мире магические повозки.
Есть, конечно, и те извозчики, кто использует лошадок, но их мало-мало.
А вот аристократы обожают верховую езду. В особенности спортивные скачки, охоту. Да и просто выехать на дорогущем красавце-скакуне
По мне, так это просто понты. Выпендрёж.
Но подобное поведение всё же редкость, хотя и бывает.
Я остановилась и облокотилась на ограду.
Лошадей, к моему счастью, не выгуливали. Их поили, кормили, чистили, подковывали. Не знаю, что и как и в каком порядке, но мне кажется, это всё с ними сейчас и проделывали.
Просто видела, что конюхи носят воду, овёс.
Подул холодный ветер, начал накрапывать колючий дождик.
Отличная погода для горячего и сытного завтрака. И пусть завтрак будет скромным. Я уверена, что хороший повар не станет портить блюда. Скорее всего, сделает что-то простое и без изысков. А я и рада только.
Так, пора возвращаться.
Развернулась и носом уткнулась в чью-то грудь, затянутую в кожаную куртку.
Подняла хмурый взгляд на того, кто так близко ко мне подошёл, хотела сделать замечание, но…
Вместо этого расплылась в счастливой улыбке и пропела:
— Доброе утро, Ваше Сиятельство!
Глава 13
* * *
— АВРОРА —
— Доброе утро, Ваше Сиятельство!
Видимо, это было слишком громко и слишком радостно.
Мужчина сделал пару шагов назад, кивнул мне и произнёс.
— Госпожа Даль, и вам доброе утро. Удивлён. Я не ожидал, что вы уже встали.
Ага, ты думал, что я до обеда валяться буду. Я утренняя пташка, милорд.
Удержалась от колких и едких замечаний и проговорила мягко и с улыбкой:
— Знаете, я давно не спала настолько крепко и сладко. Я выспалась и чувствую себя великолепно. Даже не знаю, в чём причина – то ли в этой волшебном воздухе…
Порыв ветра принёс запах конского навоза…
Граф смешно дёрнул носом и вздёрнул одну бровь, посмотрел на меня насмешливо.
Я сделала вид, что ничего не заметила и продолжила:
— Или дело в великолепном матрасе, подушках и постельном белье. Они великолепны.
— Самые обыкновенные и матрас, и подушка, и постельное бельё, — невозмутимо отозвался Лиам. — Ничего особенного.
Я весело рассмеялась. Ах, какой он бука. Очаровательный гад.
— Значит, дело в ночном ужине. Ваш повар – волшебник, — произнесла с широченной улыбкой.
Граф скривил губы, заложил руки за спину и весьма прохладно сказал:
— Намекаете, что мой повар с моего приказа подлил вам что-то сонное?
Я прекратила улыбаться.
Он совсем ку-ку?
— Обо мне ходит много разного нехорошего, госпожа Даль, — зловещим тоном проговорил граф. Приблизился ко мне и вновь очень близко. Склонился к самому моему уху, щекотнул кожу на скуле непокорным локоном волос и прошептал: — Я никогда не подливаю своим гостям, в том числе, невестам сонное.