Запретный мужчина
Шрифт:
Галаррага, метнув злобный взгляд на Ану Росу, вырвал у Федерико из рук кончик галстука, повернулся, чтобы уйти.
— Подожди, — голос Корхеса заставил его остановиться.
— Ты забыл извиниться перед сеньоритой, — так же тихо проговорил Федерико.
Галаррага, повинуясь этому тихому, но страшному голосу, отвесил в сторону Аны Росы полунасмешливый поклон и вышел, прикрыв за собой дверь.
Федерико Корхес почтительно наклонил голову и тут же направился к двери.
— Подождите!
Ана Роса была заинтригована, растеряна.
Она никогда не принимала всерьез
Но сейчас сила напоролась на еще большую силу, мужество наткнулось на еще большее мужество, и Галаррага отступил перед Корхесом. Причем для этого Корхесу не пришлось демонстрировать свои физические возможности. Что-то в его тихом голосе было такое, что свидетельствовало о несокрушимой силе и даже власти, точно за его спиной стояло еще несколько мужественных, горячих и скорых на расправу мужчин.
— Подождите… — окликнула его Ана Роса.
— Сеньорита?
Полуобернувшись, он застыл в почтительной и вопросительной позе.
Ана Роса не раз отмечала красоту Федерико и благородство его движений, но сейчас она с испугом почувствовала, что его лицо, поворот головы, жесты, взгляд темных глаз как будто проникают ей в душу и становятся неотъемлемой ее частью.
Это было отрадное и вместе с тем страшное ощущение, точно она летела вниз головой в какую-то пропасть.
— Посидите со мной немного, сеньор, — наконец проговорила она, — вы живете в этом доме уже столько дней, а мы еще не успели с вами как следует познакомиться.
— Мне не хотелось навязываться, сеньорита… — ответил Федерико.
— Зовите меня просто Ана Роса.
Она с удивлением отметила про себя, как изменился его голос. Только что он звучал как далекие раскаты грома, а сейчас, когда Корхес заговорил с ней, она услышала нотки той же робости, которая овладела ею самой.
Они оба умолкли. Федерико, чтобы чем-то занять себя, поднял с пола упавшую книгу.
— Вы любите Лорку?
Ана Роса ощутила, как краска прилила к ее щекам. На губах Федерико промелькнула улыбка.
— Почему бы и мне тоже не любить Лорку? — вдруг рассердилась Ана Роса и, поняв, что этим «и мне тоже» выдала себя, рассердилась еще больше.
Федерико, заметив это, отбросил книгу и возобновил прежний разговор.
— Итак, мне не хотелось навязываться вам, Ана Роса. Вы всегда погружены в свои мысли…
— Ах, какие там мысли! — отмахнулась Ана Роса.
— Не знаю, но мне очень бы хотелось это узнать, — невозмутимо продолжал Федерико. Казалось, он полностью овладел собой.
— Скорее всего, вы были бы разочарованы. То, что вы называете «погруженностью в свои мысли» — просто-напросто проявление дурного характера, и ничего более…
— Вы несправедливы к себе, сеньорита…
— Ана Роса.
— Вы несправедливы к
— Почему вы так уверены? — Ана Роса тоже, казалось, обрела спокойствие и теперь выжидательно смотрела на своего собеседника.
— Не хотелось бы выступить перед вами в роли льстеца, но ваша неизменная молчаливость, ваша погруженность в себя очень к лицу вам, Ана Роса.
— Считайте, что роль льстеца вам тоже к лицу, — Ана Роса окончательно оправилась от смущения, — женщина всегда пытается навязать мужчине эту роль при помощи всяческих ухищрений… заинтриговать его… своею неразговорчивостью, например. Женщина любит напускать на себя таинственность.
— Вы откровенны, — одобрил ее Федерико.
— А зачем мне притворяться?
— Вы хотите убедить меня в том, что ваша сдержанность, что печаль, написанная на вашем лице, — всего лишь маска?.. Тогда, не побоявшись опять-таки выступить перед вами в роли хвастуна, скажу: нет, я знаю людей, я хорошо разбираюсь в людях, и ясно вижу, что это не маска. Вам незачем быть интересной. Вы прекрасно знаете, что и без того интересны.
— Вы так считаете? — небрежным тоном осведомилась Ана Роса.
— Пожалуйста, не говорите со мной таким голосом, — отведя взгляд, точно стыдясь за нее, сказал Корхес. — Мне бы не хотелось вести с вами светскую беседу, полную обмена любезностями или хорошо замаскированными колкостями. Я просто физически не способен к таким разговорам. Человек в них как будто нарочно искажает Богом данный ему голос… Вы произнесли эту фразу — и мне почудилось, что вместо валторны, к которой уже привык мой слух, заскрипело железо о стекло. Прошу вас, не надо от меня прятаться. Нет, лучше я уйду.
— Хорошо, я постараюсь не прятаться, — согласилась Ана Роса и сама поразилась собственной неожиданной уступчивости, — это дает о себе знать многолетняя привычка.
— От чего или от кого вам приходилось прятаться? — Федерико произнес это очень серьезно, и Ана Роса также серьезно ответила:
— От самой себя.
— Она такая страшная особа, эта Ана Роса? — ласково усмехнулся Федерико, — такая грозная, что вам приходится от нее прятаться?.. Кто вам это сказал?
— Прямо мне никто этого не говорил, — подумав, ответила Ана Роса. — Окружающие не слишком тактично давали мне это понять с ранней моей юности. Возможно, я максималистка.
— Скорее, вы просто мнительны, — уточнил Федерико. — Насколько я понимаю, под окружающими вы подразумеваете своих родных?
— Да, — проронила Ана Роса.
— Простите меня за вопрос, но пытались ли вы найти с ними общий язык? Не случалось ли вам отталкивать их от себя какими-то словами… или действиями?
Проницательный взгляд его больших глаз заставил Ану Росу смутиться. Он как будто бы знал о ней больше, чем она сама.
— Возможно, — ответила она. Может быть, вы правы, я сама во всем виновата.