Запретный мужчина
Шрифт:
— Я поговорю с сеньором Альваресом, — задумчиво сказала Пилар. — Мне бы не хотелось предпринимать какие-то шаги без его согласия. Но, как ни странно, мне кажется, ты права — мальчику нужны радостные детские впечатления.
— Еще бы я не права! Да я всегда права! Только вы не всегда соглашаетесь из упрямства. В общем, так, я все поняла! Мы летим с ним завтра утром. А пока я побегу, кое-что приготовлю!
Флора торопливо вбежала в соседнюю комнату и расцеловала Хулито.
— Завтра увидимся, жди сюрприза! — крикнула
— Вот такая у тебя бабушка, — развела руками Пилар.
— Просто класс! — одобрил Хулито. — Мне нравится!
И, издав воинственный клич, умчался.
Пилар с улыбкой посмотрела ему вслед — Флора кому хочешь вскружит голову, такой был тихий мальчик, и вот на тебе! Но буйным, раскованным Хулито ей нравился куда больше — он разрумянился, вихры торчат на головенке во все стороны. Где тот благовоспитанный болезненный городской ребенок, на которого, кажется, дунь — и рассыплется? Этот — вихрь, сгусток энергии!
Все пересказав Флоре, не упустив ни одной подробности, Пилар не сказала ей одного — что встретила живого и невредимого Хермана Гальярдо. Вот бы изумилась и заохала Флора! Но Пилар пообещала, что не скажет об их встрече ни единой душе, и не сказала. На нее в этом смысле можно было положиться.
Вскоре позвонил, а потом пришел сеньор Альварес.
Услышав боевой индейский клич, он вздрогнул: никогда бы не подумал, что воспитанный, тихий Хулито способен так кричать. А когда увидел довольную смеющуюся рожицу, то не мог не улыбнуться в ответ.
— Мама подарила ему индейский костюм, и все утро мы играем в индейцев, — объяснила, смеясь, Пилар.
Альварес внутренне поморщился: он напрочь забыл об этой авантюристке Флоре, а теперь ему придется иметь дело и с ней. Но тут же махнул рукой — все пошло колесом, стало с ног на голову, с головы на ноги, так что и не разобраться, что хорошо, а что плохо. Если Флора знает толк в мальчишках, пусть занимается Хулито! Альварес никогда еще не видел у сына такой счастливой беззаботной мордашки.
Пилар отправилась приготовить кофе, а когда вернулась, застала забавную картину: Альварес с несколько озадаченным видом слушал Хулито, а тот с жаром рассказывал:
— Она подлетела ко мне, хлопнула по плечу и говорит: «Привет, будем знакомы, я твоя бабуся!» Правда, классно?! И стала со мной в индейцев играть, а потом они уже с Пилар кофе сели пить, а в индейцев играл я один. Потом она опять как подлетит: «Пока! Жди сюрприза!» Я вот и жду. Что за сюрприз такой, как ты думаешь?
Альварес только руками развел: разве можно предугадать сюрпризы сеньоры Флоры?
— Беги переодевайся, Хулито, — сказала Пилар, — мы ведь, кажется, едем обедать?
— Да-да, — поторопился подтвердить Альварес, — беги переодевайся.
Когда Хулито убежал, Пилар сказала:
— Мама предложила, пока мы решаем свои взрослые проблемы, повезти Хулито на уик-энд в Диснейленд
Альварес еще раз внутренне махнул рукой — шло что-то новое, неизведанное, ломая все привычные устои и каноны, но он не чувствовал, что хочет противостоять этому потоку.
— Ничего не имею против, — сказал он.
Пилар не ожидала столь быстрого согласия.
— Честно говоря, я готова целиком положиться на ваше решение. Мне бы не хотелось, чтобы вы что-то делали против своей воли. Я не удивлюсь, если общество моей мамы покажется вам нежелательным для Хулито. Вы можете быть со мной откровенны.
Альварес проникался все большей симпатией к этой приятной спокойной женщине, чувствуя в ней искреннюю доброжелательность, готовность идти навстречу, и ему легко было говорить с ней.
— В общем-то, ваша мама меня немного смущает, но в то же время я вижу, как счастлив Хулито. Я давно его таким не видел. И допускаю, что чего-то не понимаю в детях. А ваша матушка, кажется, сразу нашла с ним общий язык. Поэтому мое согласие вполне искренне.
— Но если вы согласны, то, может, вы и скажете ему сами о предстоящем путешествии? Ему будет радостно, что мы все согласны между собой и хотим его порадовать.
Альварес кивнул. За обедом он сообщил Хулито о том, что завтра они с бабушкой Флорой отправятся во Францию и проведут два-три дня в Диснейленде.
Хулито замер с округлившимися глазами. Он даже представить себе не мог такого счастья.
— Завтра? — переспросил он замирающим голосом.
— Завтра, — засмеялась Пилар. — Ты согласен?
— Согласен, — очень серьезно ответил Хулито.
— Тогда мы сейчас позвоним бабушке и скажем ей об этом.
— Я всегда знала, что сеньор Альварес умный человек, и мы с ним поладим, — закричала в телефонную трубку Флора. — Билет у меня на одиннадцать, я жду вас в аэропорту.
С Флорой все решалось быстро, а вот все остальные вопросы?.. Должен ли Хулито жить с Пилар? Но пока отец куда ближе ему, чем Пилар, как бы благополучно ни складывались их отношения. И потом он привык к своему дому. Лишиться разом матери, отца и дома — не слишком ли это большая травма?
А если ему остаться жить с отцом, то, собственно, кто будет им заниматься? Прислуга? А Пилар — только навещать? И мальчик так или иначе будет расти сиротой?..
Продумывая все эти варианты, Пилар не могла остановиться ни на одном. Все казались ей какими-то уязвимыми, ненадежными…
Когда те же варианты продумывал Альварес, ему очень хотелось предложить: «Пилар, войдите в мой дом и останьтесь в нем навсегда! Дом давно разделен на две половины, я никак не ущемлю вашей свободы, не посягну на ваши интересы. Но мне будет так отрадно знать, что Хулито дома счастлив. Я же приложу все силы, чтобы и вам в моем доме было приятно и спокойно».