Завещание Холкрофта
Шрифт:
– О, я потеряла его. – Альтина смотрела, как платок погружается в воду.
– Вы нашли его, – сказал мужчина.
– Благодарю вас.
– Пожалуйста, не смотрите на меня. Смотрите на горизонт через лагуну.
– Хорошо.
– Вы слишком сорите деньгами, сеньора, – сказал мужчина.
– Я очень спешу.
– Вы интересуетесь людьми из столь далекого прошлого, что у них может не оказаться следов. Многие годы ими никто не интересуется.
– Неужели времена изменились так сильно?
– Да, они
– Я должна попасть в Женеву как можно скорее. И никто не должен знать, что я нахожусь там.
– Вы доберетесь до Женевы, сеньора, и об этом будут знать только те, кого вы проинформируете. Но это будет не так быстро, как вы желаете; это не обычный полет на самолете.
– Сколько времени это займет?
– Два-три дня. Иначе нет никаких гарантий. Вы попадете либо в руки властей, либо тех, с кем избегаете встречи.
– Как я доберусь туда?
– Через границу, которая не контролируется или на которой можно подкупить охрану. Северным путем. Сьерра-де-Гата, через Сарагосу на Восточные Пиренеи. Оттуда в Монтпилиер и Айвинон. Затем на маленьком самолете до Гренобля. Вторым самолетом из Гренобля в Шамбери и далее в Женеву. Но это будет стоить…
– Я заплачу. Когда стартуем?
– Сегодня вечером.
Глава 36
В отеле «Д'Аккор» блондин заполнил регистрационную карточку и протянул ее служащему.
– Спасибо, мистер Теннисон. Вы пробудете здесь четырнадцать дней?
– Возможно, дольше, но наверняка не меньше. Я ценю, что вы обеспечиваете покой.
Портье усмехнулся:
– Нам позвонил ваш друг, первый заместитель главы Женевского кантона. Мы заверили его, что ваше пребывание здесь будет приятным.
– Передам ему, что я полностью удовлетворен.
– Вы очень добры.
– Между прочим, в ближайшие несколько дней здесь должен появиться мой друг. Миссис Холкрофт. Вы не скажете, когда она ожидается?
Портье взял книгу, просмотрел страницы.
– Вы сказали Холкрофт?
– Да. Альтина Холкрофт. Американка. Возможно, зарезервировано место и для ее сына, мистера Н. Холкрофта.
– Нет, сэр. Такая фамилия здесь не значится. И, насколько мне известно, никто по фамилии Холкрофт не проживает у нас в настоящее время.
Любезное выражение лица Теннисона исчезло.
– Наверняка вкралась ошибка. У меня точная информация. Она должна быть в этом отеле. Возможно, не сегодня вечером, но наверняка завтра или послезавтра. Пожалуйста, проверьте еще раз. А может, есть конфиденциальный список?
– Нет, сэр.
– Если есть, я уверен, что
– В этом нет необходимости, если бы такой список существовал, мистер Теннисон. Мы понимаем, что должны во всем идти вам навстречу.
– Возможно, она путешествует инкогнито. Она всегда была со странностями.
Портье протянул книгу:
– Пожалуйста, взгляните сами, сэр. Может, вы узнаете имя.
Теннисон не стал смотреть. Он начал раздражаться.
– Это полный список? – спросил он снова.
– Да, сэр. У нас небольшой, но, позволю заметить, весьма дорогой отель. Большинство наших гостей уже бывали здесь. Мне знакомы почти все имена.
– Какая из фамилий вам не знакома? – настаивал блондин.
Портье подчеркнул пальцем две.
– Вот только эти фамилии мне неизвестны, – сказал он. – Джентльмен из Германии, два брата Кесслер и сэр Уильям Эллис из Лондона. Последняя запись сделана несколько часов назад.
Теннисон внимательно посмотрел на портье.
– Я иду в свой номер, но вынужден просить вас проявить сотрудничество, на которое намекал первый заместитель. Очень важно выяснить, где в Женеве остановится миссис Холкрофт. Я буду благодарен, если вы позвоните в другие гостиницы, но при этом никоим образом не упоминайте моего имени. – Он протянул стофранковую ассигнацию. – Найдите ее, – велел он.
Около полуночи Ноэль добрался в Шатильон-сюр-Сен, откуда позвонил Эллису в Лондон.
– Ты сделаешь что? – спросил Эллис, не скрывая изумления.
– Ты слышал, Вилли. Я заплачу тебе пятьсот долларов и покрою твои расходы в Женеве за один, возможно, два дня. Я хочу, чтобы ты вернул мою мать в Лондон.
– Я ужасная нянечка. А судя по тому, что ты мне говорил о своей матери, она не из тех, кто нуждается в компаньоне во время путешествия.
– Сейчас он ей нужен. Ее кто-то преследует. Я расскажу тебе об этом, когда мы встретимся в Женеве. Ну и как, Вилли? Ты сделаешь это?
– Разумеется. Но побереги свои пять сотен. Я уверен, что у нас с ней найдется больше общего, чем с тобой. Между прочим, можешь взять свои счета. Как ты знаешь, я люблю путешествовать.
– К слову сказать, веди себя, пожалуйста, спокойнее. Договорились? Позвони в отель «Д'Аккор» и закажи там место для сегодняшнего утра. Первый самолет прилетает в девять тридцать.
– Я постараюсь быть очень хорошим мальчиком, достопочтенный Луи Уиттон-носильщик. Возможно, незначительный титул…
– Вилли!
– Я знаю швейцарцев лучше тебя. Они обожают титулы; от них за версту несет деньгами, деньги – их любовницы.
– Я позвоню тебе около десяти – десяти тридцати. Хочу воспользоваться твоей комнатой, пока не выясню, что происходит.