Чтение онлайн

на главную

Жанры

Завещание Холкрофта
Шрифт:

Ничто… Холкрофт нахмурился. Ничто. Даже имя. Его имя. Здесь он записан как Фреска. Не Холкрофт, а Фреска!..То самое имя, под которым его должна разыскивать по телефону Хелден!

Фреска!

Он вскинулся и подскочил к телефону. Не было смысла просить Эриха, чтобы тот позвонил за него: телефонистка в «Д'Аккор» говорила по-английски, и номер телефона был ему известен. Он набрал его.

– Отель «Д'Аккор». Бон суар.

– Вам

звонит мистер Холкрофт. Несколько минут назад вам звонил доктор Кесслер и спрашивал, не оставляли ли мне по телефону каких-либо известий…

– Прошу прощения, месье… Доктор Кесслер? Вам нужен доктор Кесслер?

– Нет, вы не поняли. Доктор Кесслер разговаривал с вами несколько минут назад насчет сообщений, которых я ожидаю. Прошу вас посмотреть сообщения на еще одну фамилию: Фреска. Н. Фреска. Передавали ли что-нибудь для Н. Фреска?

Телефонистка умолкла в замешательстве, затем проговорила:

– Господин Фреска в «Д'Аккор» не останавливался, месье. Если хотите, я могу позвонить в номер доктору Кесслеру…

– Да нет же. Он здесь. Он только что разговаривал с вами!

«Проклятье, – подумал Ноэль, – эта женщина, хоть и говорит по-английски, похоже, не понимает, что говорят ей». Затем вспомнил имя портье, назвал его и попросил:

– Могу ли я с ним переговорить?

– Извините, месье, но он ушел три часа назад. В полночь его дежурство закончилось.

Холкрофт затаил дыхание, не спуская глаз с двери в ванную, за которой шумела вода. Эрих не мог его услышать. А телефонистка, похоже, в действительности прекрасно все понимала.

– Секунду, мисс. Позвольте мне выяснить кое-что. Вы не говорили несколько минут назад с доктором Кесслером по телефону?

– Нет, месье.

– Есть ли у вас на коммутаторе другая телефонистка?

– Нет. В эти часы у нас немного звонков.

– А портье ушел в полночь?

– Да, как я вам уже говорила.

– И звонков мистеру Холкрофту за это время не было?

Телефонистка вновь умолкла. Затем заговорила медленно, словно припоминая:

– Мне кажется, были, месье… Вскоре после того, как я заступила на дежурство. Звонила какая-то женщина. Мне было велено препоручить этот звонок главному администратору.

– Благодарю вас, – тихо произнес Ноэль и опустил трубку.

Вода в ванной перестала литься. Кесслер вышел – и увидел, что рука Холкрофта покоится на телефоне.

Прежняя сочувственная мягкость в глазах ученого исчезла.

– Что, черт возьми, происходит? – грозно заговорил Ноэль. – Вы не разговаривали ни с портье, ни с телефонисткой. Моя мать звонила еще несколько часов назад. Вы мне об этом не сказали. Вы меня обманули!

– Ноэль, не надо сердиться…

– Обманули! – прорычал Холкрофт, хватая со стула пиджак и устремляясь к кровати, где лежало брошенное им пальто с пистолетом в кармане. – Она звонила мне, сукин вы сын!

Кесслер метнулся в прихожую и заслонил собою

дверь:

– Ее не оказалось там, где она сказала! Мы сами обеспокоены. Мы стремимся разыскать и защитить ее. Защитить вас! Фон Тибольт знает в этом толк, ему не впервой. Позвольте ему решать!

– Решать? Что решать, черт подери? Он не будет ничего за меня решать! И вы тоже! Прочь с дороги!

Кесслер не сдвинулся с места. Тогда Ноэль схватил его за плечи и швырнул в дальний конец комнаты. После чего бросился по коридору к лестнице.

Глава 44

Ворота имения медленно раскрылись, и лимузин въехал внутрь. Полицейский кивнул охраннику и опасливо взглянул на огромного добермана-пинчера, с яростным лаем рвущегося с поводка. Потом полицейский обернулся к миссис Холкрофт:

– Дом для гостей находится в четырех километрах от ворот. Мы свернем с главной аллеи направо.

– Я целиком полагаюсь на вас, – сказала Альтина.

– Я говорю об этом, мадам, потому что мне еще не доводилось здесь бывать. Надеюсь, мы не заблудимся в темноте.

– Уверена, что нет.

– Я должен оставить вас там и вернуться к своим обязанностям, – продолжал он. – В доме сейчас никого нет, но, как мне сказали, входная дверь открыта.

– Понятно. Мистер Теннисон ждет меня?

Полицейский, похоже, засомневался.

– Он скоро будет. И он, конечно, доставит вас обратно.

– Конечно. Скажите, инструкции вы получили от мистера Теннисона?

– Настоящие инструкции – да. Вообще-то я получаю инструкции от первого заместителя или от префекта полиции.

– От первого заместителя? От префекта? Они что – друзья мистера Теннисона?

– Вроде бы так, мадам. Как я уже говорил, мистер Теннисон – важная персона. Да, пожалуй, они друзья.

– Но вы не его друг?

Полицейский рассмеялся.

– Я? Что вы, мадам. Я едва знаком с этим джентльменом. Как я уже вам говорил, я сопровождаю вас в знак особого расположения к вам городских властей.

– Понятно. Скажите, а не могли бы вы выполнить одну мою просьбу тоже в знак особого расположения? – спросила Альтина и многозначительно открыла кошелек. – Чтобы это осталось между нами.

– Это будет зависеть, мадам…

– Это всего лишь телефонный звонок. Мне нужно сообщить подруге, где я – чтобы она не беспокоилась. Я забыла позвонить ей с вокзала.

– С удовольствием, – сказал полицейский. – Будучи другом мистера фон Тибольта, вы, я полагаю, являетесь уважаемым гостем Женевы.

– Я напишу вам номер. Ответит молодая особа. Скажите ей, как проехать сюда.

* * *

Дом для гостей имел высокие потолки, стены были увешаны гобеленами, в гостиной стояла французская мебель. Такая мебель больше подходила для какого-нибудь большого замка близ Луары.

Поделиться:
Популярные книги

Идентификация

Уленгов Юрий
3. Гардемарин ее величества
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Идентификация

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Неудержимый. Книга VIII

Боярский Андрей
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VIII