Железные Люди в Стальных Кораблях. Том I
Шрифт:
– Здесь не только труп, - небрежно сообщил полковник, - но и всякие шпионские мелочи - радиостанции, спецмашина в гараже, ет сетера. А бросаться в глаза ничего не будет. Только не сегодня ночью. Я гарантирую это.
Гром и молния.
– Отличная работа, Стефани, - добавил белголландец.
– Хорошая кучность.
– Стефани?!
– Это далеко не последний сюрприз, - ухмыльнулся полковник Сас, - но давайте по порядку. И включите уже кто-нибудь свет!
Еще одна тусклая лампочка!
– но, по крайней мере, она осветила
– Я всего лишь раздавила баллончик с кровью и мочой, - поспешила объяснить она.
– А потом раскусила хитрую китайскую таблетку. Полная имитация клинической смерти на тридцать-сорок минут. Экипаж "скорой помощи" очень удивился, когда я воскресла. Пришлось их всех убить.
– А кто стрелял в нас у входа в кафе?
– поинтересовался альбионец.
– Уж очень натурально у него это получилось…
– Я дважды чемпион Белголландии по стрельбе из пулемета, - похвастался Дирк Клоп.
– Вы были в полной безопасности.
– Не понимаю, - развел руками Хеллборн, - не слишком ли сложное представление?
– Работа разведчика состоит из сплошных импровизаций и необычных решений, - поучительным тоном заметил полковник Сас.
– Это должен понимать даже такой плохой разведчик, как вы. И если в итоге мы добились своей цели - все средства были оправданы. Даже самые нелепые и на первый взгляд непонятные. Если мы добились своей цели - значит, мы все сделали правильно!
– А какова была цель?
– вежливо уточнил Джеймс.
– Да заманить вас на эту крышу! В самый последний момент! Мы давно могли вас похитить, - продолжал белголландец, - но нам не нужны были лишние неприятности в пока (Берт Сас подчеркнул слово "пока") нейтральном городе.
– А как же капитан Стандер, фрекен Стефани?
– повернулся к ней Джеймс.
– Или это было еще одно представление?
– Разумееется, представление, - девушка равнодушно пожала плечами.
– Плевать я хотела на этого недоумка. Клянусь устами, которые не говорят по-фламандски!
– Понятно. Ладно, как вас там, - обратился Хеллборн к очередному "сюрпризу", - повернитесь уже, не стесняйтесь, покажите лицо… товарищ Ливермор?!
– Да, это я, товарищ Хеллборн, - признался беглый вождь альбионских коммунистов.
– А что вас удивляет?
– Но как же… - запнулся Джеймс.
– А как же мировая революция и тотальное освобождение рабочего класса?! Как вы могли связаться с империалистическими мерзавцами, которые зверски убили генерального секретаря Белголландской Коммунистической партии товарища Александра Берга?!
– на едином дыхании выпалил Хеллборн.
– Мировая революция не поможет мне вернуться в Альбион, - грустно заметил Николас Ливермор.
–
– А как вам помогут белголландцы?!
– удивился Джеймс.
– Скоттенбург - только первая ласточка, герр Хеллборн, - напомнил полковник Сас.
– За первой волной придет вторая.
– А разве там не австрияки командуют?
– заметил Хеллборн.
– Это им так кажется, - улыбнулся Берт Сас.
– Рано или поздно Альбион падет, - продолжал Ливермор.
– Я уверен в этом, а мою уверенность подкрепляют знания, которых у вас нет. Я видел…
– Не сейчас, герр Ливермор, - оборвал его белголландский раведчик.
– Да, конечно. Извините. Так вот, товарищ Хеллборн, когда Альбион станет еще одним протекторатом Белголландской Империи, нашим амстердамским друзьям понадобятся надежные помощники, которые…
– Предатели и коллаборационисты, вы хотели сказать, - уточнил Джеймс.
– Можно сказать и так, - равнодушно пожал плечами Ливермор.
– История нас рассудит, товарищ Хеллборн. Между прочим, ничто не мешает вам стать настоящим товарищем. Вступайте в наши ряды и…
– А как же альбионский рабочий класс, "товарищ" Ливермор?
– напомнил Хеллборн.
– Иногда революция приходит на чужих штыках. Но после этого никто не запретит нам построить новый Альбион. Внутреннее устройство Белголландской Империи нисколько этому не противоречит, - заметил Ник Ливермор.
– Республиканская форма правления с НСДАП как правящей партией позволит нам провести подлинные социальные реформы. Отказ от империалистической внешней экспансии, бесмысленных колониальных владений вроде Буве или Кергелена, позволит высвободить…
– А как же Голубые пещеры Ксанаду, мистер Ливермор?
– внезапно спросил Хеллборн.
– Волшебная река Альф? Чудный храм Кублай-хана? Гора Священной Аборы, наконец?
Бастард-Ник вздрогнул и ничего не ответил.
– О чем это вы, герр Хеллборн?
– заинтересовался полковник Сас.
– О золотой середине, - пояснил альбионец.
– СТОЯТЬ! Руки в стороны, Берт!
Стоять никто не собирался. Ливермор шагнул назад; Клоп и Стефани - вперед, одновременно вскидывая свои пистолеты.
– Детская игрушка, версальский пистолетик, - завел старую песню Джеймс, левой рукой удерживая шефа белголландской разведки за галстук, и одновременно прижимая кулак правой руки к левому глазу Саса.
– Но если я нажму на спуск, пуля глубоко войдет в мозг и будет очень больно.
– Только без глупостей, Хеллборн, - скривился полковник.
– Он блефует, - решила Стефани, пытаясь прицелиться в Хеллборна, который прикрывался своим заложником, - Это какой-то муляж, пугач. Кинг-Конг должен был его обыскать, он не мог пронести сюда оружие.