Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Жемчужина моря
Шрифт:

– Спускайтесь вниз, Сандра! – но, заметив, что она пытается возразить в ответ, сухо добавил: – И не спорьте! Я вынужден покинуть вас. Боюсь, здесь пахнет боем.

– Даже не надейтесь загнать меня в каюту, – тут же огрызнулась Сандра. – Более того, когда начнется морской бой, я не собираюсь пропустить это зрелище. И хочу увидеть все своими глазами.

Уверенная, что он не услышал ее последнюю речь, девушка досадливо скривила губы и решила вернуться в каюту за шляпой. Она намеревалась спрятать свои волосы под шляпу, чтобы быть менее заметной на борту. Уж

тогда никто не запретит ей посмотреть морское сражение.

В это время помощник капитана, обойдя толпившихся на шканцах матросов, направился в кают – компанию. Через несколько минут, распахнув дверь, он уже входил туда. Поспешно отыскав подзорную трубу и рупор, валявшиеся за креслом, куда он бросил их перед трапезой, Пьетро Лазарри пулей устремился обратно.

Вскоре итальянец оказался на командном мостике рядом с Леоном Ферером и капитаном, которому тотчас передал подзорную трубу, оставив у себя рупор. Пока Энрико Мореро обозревал в подзорную трубу горизонт, помощник капитана прокричал в рупор:

– Поднять флаг!

Один из матросов, стоящих возле юферса, рванулся к флагштоку, и вмиг на грот – мачте взвился стяг Испании. Леон Ферер бросил взгляд на флаг, который развевал кормовой ветер, и перевел глаза на капитана.

– Ну, чьи это корабли, сеньор Энрико? – спросил Леон Ферер, с нетерпением взирая на него. – Что там происходит? Скажите мне, что вы видите?

– По всей вероятности, охота за добычей, – ответил сеньор Энрико, глядя в подзорную трубу.

– В самом деле? – в голосе Леона был явный испуг.

– Вот именно! – Энрико Мореро оторвался от подзорной трубы и взглянул на своего собеседника. – Английская трехмачтовая шхуна, прибавив ход, спасается бегством от испанских каперов. А два английских военных корвета готовятся вступить в бой.

– Не может быть? – воскликнул Леон Ферер.

– Впрочем, вы можете убедиться в этом сами, – и сеньор Энрико Мореро вручил ему в руку подзорную трубу.

– Кажется, вы правы, капитан, – заметил сеньор Леон, не отрывая глаз от окуляра.

– Думаю, англичане просто не хотят ввязываться в бой, пока их торговое судно не отойдет на достаточное расстояние, недосягаемое для пушек испанских каперов, – заключил капитан.

– Кстати, я тоже так думаю, – согласился с ним Леон Ферер.

– Сеньор Леон, вы можете быть вполне спокойны, пока нам не грозит захват корабля. Однако я должен быть уверен в этом. Поэтому нам надо быть начеку, – проговорил Энрико Мореро и, взяв рупор у своего помощника, приказал ему немедленно найти боцмана.

Пьетро Лазарри кинулся выполнять его приказ. Капитан Мореро взглянул на штурвальную рубку, где у штурвала стоял Хорхе Буэно. Утром он сменил своего напарника. Сеньор Энрико подал ему команду в рупор, чтобы корабль взял курс на запад к Наветренным островам. И штурвальный тут же принялся маневрировать.

Пока Хорхе Буэно делал поворот оверштаг, на палубе показался помощник капитана с боцманом. Боцман тотчас стал свистком созывать наверх экипаж. Выскочившие из кубрика матросы, подгоняемые свистком боцмана, бросились к снастям. Галеон

«Сан-Луис» медленно разворачивался под надутыми парусами, ложась на другой курс.

Должно быть, капитан хотел избежать встречи с опасными кораблями, надвигавшимися прямо на них. Леон Ферер, наблюдавший с полуюта за действием штурмана, лишь улыбнулся смекалке сеньора Энрико. Выходит, купец Родриго Кинтеро не зря доверил ему свое торговое судно.

Как только маневр поворота наконец был закончен, галеон, спешно развернувшись, шел теперь на запад. Вскоре ветер сменил направление. И «Сан-Луис» стал курсировать левым галсом. В этот момент на палубе снова раздались свистки боцмана. Экипаж, повинуясь ему, занял боевые места на борту.

Когда же небосвод окрасился радужными полосками, матросы с галеона заметили, как трехмачтовая шхуна, на грот – мачте которой веял английский флаг, отделившись от других кораблей, короткими галсами устремилась прочь. А два корабля с оснасткой военных корветов, находящихся на расстоянии кабельтова от испанских каперов, мгновенно приступили к морским маневрам. Как только корабли сблизились настолько, что стали видны торчавшие из амбразуры жерла медных пушек, канониры на кораблях мгновенно зашевелились, поджигая фитили у бочек.

Внезапно вечернюю тишину разорвал грохот артиллерийской канонады. Было очевидно, что бой начался одновременно, так как горели два ближайших корабля, шедших по курсу.

В этот момент Сандра, как раз появившаяся на палубе, от неожиданности вздрогнула всем телом. От страха она присела, прижавшись спиной к бухте каната, и впилась взглядом в океан, стараясь разглядеть в столбах дыма и огня, поднимающихся к небу, что творилось там.

Леон Ферер, следивший за боем в подзорную трубу, немедленно объявил:

– Горят испанский капер и английский корвет. Интересно, куда англичане направлялись? – и, взглянув на капитана, спросил: – Как вы думаете, сеньор Энрико?

– Ясное дело, в Барбадос, – ответил капитан. – В Бриджтауне давно ждали товаров из Англии. Однако они только сейчас отправили их.

– Ясно, – кивнул Леон Ферер. – Не исключено, что этот груз весьма ценный, если торговое судно эскортируют военные корабли Англии.

– Надо полагать, что это так, – согласился Энрико Мореро.

Тут воздух снова прорезал орудийный залп. И град снарядов врезался в левый борт другого испанского капера. Это второй английский корвет, воспользовавшись маревом пожара, окутавшим сизым дымом водный простор, лавировал в крутом бейдевинде и, став траверсом, в упор обстрелял второй капер испанцев, не успевший принять участия в атаке.

В одно мгновение на большом испанском корабле вспыхнули паруса, откуда огонь молниеносно перекинулся на такелаж. И все заклубилось в облаке белого дыма, который скрыл от их жадного взора охотников за торговыми судами. Повторный залп с английского корвета произвел страшное опустошение на испанском капере, на левом борту которого зияла огромная пробоина. Вмиг каперское судно стало тонуть, а панические крики команды слились с артиллерийским огнем.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Как я строил магическую империю 5

Зубов Константин
5. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 5