Жемчужина Зорро
Шрифт:
– А откуда ты это узнал? – почти прошептала она.
– Это было предположение, также подтвердившееся с твоим приездом.
Изабелла ничего не смогла произнести, поэтому просто направила на брата вопросительный взгляд.
– Тот экипаж из четырех лошадей, который привез вас ночью в гасиенду дона Алехандро, – произнес Линарес. – В нем не было ни Торнадо, ни Арабики, ни тех двух гнедых, на которых прибыли в этом дом я и Керолайн. За три дня я увидел у Зорро восемь совершенно разных лошадей. Зачем ему столько?
Девушка откинула голову на диван. Значит, дом губернатора был в курсе деятельности Зорро намного больше, чем можно было бы представить и чем его представители хотели показать. У нее зашумело в голове. Неужели все, что она
– А как он со всем этим управляется? – прошептала она.
– Ты говоришь так, словно он все делает в одиночку, – усмехнулся Линарес. – То, что мы знаем только о Зорро и Лукарде, не означает, что кроме них больше никого нет. Вполне вероятно, что есть еще один человек. Возможно, десять. Возможно, в каждой точке этих основных цепочек есть свой Зорро и Лукард. Главное, что они все прекрасно сработаны и их система не дает сбоев.
Судя по всему, так и было…
Изабелла собиралась еще что-то сказать, как внезапно с остановившимся сердцем услышала истошный крик Керолайн.
Внутри все оборвалось, и она, как сумасшедшая, выскочила из зала, но за долю секунды до собственного рывка увидела побледневшее лицо брата, одним взмахом руки откинувшего стоявший на его пути неподъемный стол и метнувшегося в сторону кухни. Не чувствуя ног, Изабелла рванула за ним.
Она не сразу увидела, что произошло, потому что Линарес перегородил собой весь проход на кухню, но когда все же смогла проскользнуть вперед, сквозь ватную пелену увидела бесчувственную фрейлину на руках какого-то мужчины.
– Добрый вечер, – с мягкой улыбкой произнес он. – Меня зовут Бернардо. Я пришел за сеньоритой Изабеллой.
Глава 12
После столь продолжительного периода однообразных дней, заполненных нескончаемыми уроками испанского языка, события, свалившиеся на Изабеллу в течение последних суток, казались ей бешеным ураганом. Они выбивали ее из колеи, не вмещались в сознание и создавали ощущение совершенной нереальности.
Первый подобный водоворот начался с момента ее прибытия на новую землю и закончился в доме ее покровителя, забравшего ее к себе именно в тот момент, когда все ее самообладание и запасы сил были истощены до предела. Второй пришел с письмом Георга III, включил в себя ее встречу с мамой и сэром Ричардом и завершился останавливающим дыхание броском черного кортика в рукоятку ее ножа. Сейчас же, похоже, она попала в новый головокружительный жизненный виток, в котором посетила дом Катрин, исследовала потайную часть Подземелья, узнала о связях Зорро и впервые лицом к лицу встретилась с его человеком.
Бернардо вез ее на встречу с мамой.
Его появление в верхней части дома произвело на небольшую компанию эффект взрыва в двух шагах, несмотря на то, что они давно и со всей ясностью приняли его незримое присутствие. Он сообщил, что ему было поручено сопровождать Изабеллу на встречу к сэру Ричарду, хотя девушка сразу же поняла, что Зорро договорился о встрече с ее мамой.
Но почему вдруг Бернардо? Почему он вышел из укрытия? Так, словно он уже не являлся неотъемлемой тайной Подземелья. Ведь подразумевалось, что ни она, ни ее брат, ни подруга не должны были ничего знать о его существовании. Почему Зорро вдруг принял такое решение? Если только…
Нет, это было невозможно. Зорро никак не мог увидеть ее там, за розовыми кустами у гасиенды Катрин. Ведь если бы это было так, то он непременно бы понял и то, что она слышала их разговор с Бернардо. Тогда он приехал бы сам и… Девушка на минуту закрыла глаза, представляя себе страшную кару, но вслед за этим тут же вспомнила, как молодой человек подхватил свою любовницу на руки и положил на землю. Это выглядело как игра, но в таком положении он значительно приблизился к шпионской засаде.
Нет, он не мог ее видеть. Не должен был. Изабелла до онемения сцепила
Девушка во всех подробностях вспомнила его внезапное появление. Они с братом были так заняты разговорами о Зорро и его деятельности, что даже не услышали звука отодвигающейся каменной двери. Ни входной, ни той, которая находилась в коридоре за поворотом. Хотя Бернардо также мог подняться с первого этажа и пройти наверх через спальню своего хозяина… Так или иначе, но они ничего не заметили.
В отличие от Бернардо, который оказался свидетелем столь важного разговора. Ведь он непременно передаст это Зорро и тогда… Изабелла снова похолодела. Вряд ли Зорро забыл, с каким азартом Рикардо предложил ту игру по установлению его личности и рода занятий. Теперь же, даже если Рикардо в тот момент и удалось убедить Зорро в своем полном неведении, последний неминуемо столкнется с тем же вопросом, что и Изабелла: зачем он это сделал? Пусть Линарес и поступил таким образом для того, чтобы не стеснять Зорро своим близким к нему нахождением как человек, который не должен, и при этом был в курсе его дел, но все же, получалось, что он солгал. А с Зорро этого делать было категорически нельзя.
Изабелла одернула себя в собственных мыслях и украдкой посмотрела на спутника, который неизменно держался в нескольких метрах от нее, однако не приближался и не пытался вступить в диалог.
Бернардо на вид можно было дать около пятидесяти лет, но для его возраста он находился в потрясающей физической форме. Он был среднего роста, умеренно широкоплеч, безукоризненно одет и завидно выправлен. От него веяло спокойствием, сдержанностью и порядочностью. Каждое его движение было обдуманно и взвешенно, но при этом легко и элегантно. Он весь был олицетворением достоинства и выдержки, и его вполне можно было бы назвать эталоном европейца, вступившего во вторую половину жизни, если бы в его чертах изредка не проскальзывал едва уловимый индийский дух, несущий с собой непередаваемый отпечаток гордости и свободы. Его с трудом можно было определить на роль слуги, однако, являясь таковым, он представлял истинную элиту своего класса. Зорро не спроста доверял ему и держал так близко к себе…
Девушка время от времени бросала на него осторожные взгляды и продолжала теряться в догадках относительно такого решения ее покровителя. Почему же он открыл им лицо и имя своего помощника? Не случилось ли что-то важное у мамы и сэра Ричарда? Изабелла почувствовала, как в груди проснулось неприятное потягивание. Она ведь сама слышала, как молодой человек говорил Бернардо, что вернется не раньше, чем через три дня. Значит, и встреча должна была произойти не раньше этого времени. И вдруг сегодня, так внезапно… Неужели это было так срочно, что они не могли подождать еще пару дней? Почему?
Девушка вцепилась в поводья. Или это было запланировано, и она просто накрутила себя в свете всех недавних событий?
Впереди забрезжила знакомая темная полоса океана.
Бернардо держал хороший темп, и по ощущениям они проделали этот путь практически за такое же время как и с Зорро. Изабелла, как всегда, ехала на Арабике, ее спутник же – на одной из тех лошадей, которых девушка видела в конюшне во время вчерашней разведывательной операции, но это не был ни второй черный жеребец молодого человека, ни одна из гнедых лошадей Рикардо и Кери. Изабелла только успела подумать о вороном двойнике Торнадо, как сразу же вспомнила соревнования с Зорро. Торнадо был тогда не менее уставшим, чем его хозяин, и девушка немало удивилась тому, что молодой человек прибегнул к его услугам в их поединке, а потом, практически не дав ему отдыха, уехал из дома. Значит, вот в чем была разгадка. Он просто поменял лошадей. Изабелла сначала даже не поверила тому, как все оказалось легко.