Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Жена на продажу, таверна на сдачу
Шрифт:

— Как знать, — неуверенно ответил Карл. — Что и сколько они нашли.

— Теперь-то мы точно ничего такого не узнаем, — согласно ответил Бъёрн, кивнув головой. — Потому что, верно, девицы все ж растрепали о своей удаче. Наверное, много там было денег, коль их подстерегли на дороге и убили.

— Убили! — ахнула я, всплеснув руками. — Вот же глупые гусыни!

— Не жалей, — сурово прервал мои причитания Бъёрн. — Не стоит тот жалости, кто обворовывает доброго хозяина. Поделом им.

— Но такие молодые, — пробормотала я. Вот оно, жестокое средневековье!

А стали старше б, так и вовсе могли с ножом к горлу приставать, золото требовать, — резонно заметил Бъёрн.

— Золото? — удивился Карл.

— Ну, вроде как золотой нашли возле тел, — ответил Бъёрн. — Да, парень, здорово они тебе облегчили карман! Золото тебе очень пригодилось бы.

— И где же тот золотой? — спросил Карл.

— Да тоже, небось, в чьи-то жадные руки попало, — ругнулся Бъёрн. — Такие вот дела.

Девиц все же было жаль.

Но долго жалеть их было некогда. У нас были дела поважнее — придумать, как на новом месте таверну открыть.

— Для этого деньги нужны, — сказала я. — Мы должны заработать много денег здесь, чтобы вложить их в дело там. Нанять людей, чтобы они помогли нам привести там все в порядок. Купить новой утвари. Мебель.

— Значит, тут нужно будет работать больше и усерднее, — ответил Карл. — Но…

Тут он замолк.

— Что? — спросила я.

— Господин Феланор обещал, что обернется быстро, — с грустью сказал Карл. — А значит, и тебя заберет. И я один останусь. Нет, не подумай, я справлюсь! Но вместе дела вести было б веселее.

Тут я призадумалась.

Феланор заберет меня?

А я что, вещь?

Наверное, я и сама могу решать, где мне быть и что мне делать.

Феланор сказал нечто расплывчатое. О том, что мы могли бы жить вместе, и только. Но где и как? И на что?

Планировал ли он вернуться в Белый Город и стать там полноправным властителем? Или же жизнь простого охотника его устраивала?

И, самое интересное: а какую роль в его жизни буду играть я?

— Знаешь, Карл, — сказала я задумчиво, — я, пожалуй, останусь тут столько, сколько мне будет нужно. Феланор, конечно, благородный господин. Он не чета моему бывшему муженьку. Он никогда не поступит со мной так подло. Но жизнь разная; как знать, может, он передумает связывать свою жизнь с моей. Или я сама… вдруг почувствую, что нам надо расстаться. Мне как-то придется жить дальше. Так что я здесь и сейчас должна подумать о себе, о своем будущем.

— Ну да, — согласился Карл. — Знаешь… если уж так вышло, что у нас две таверны… пожалуй, когда ты передашь мне Дар, я передам тебе эту таверну. Сам уйду в дом матери и там буду жить и работать. Шкаф и волшебный Дар помогут мне продержаться на плаву. А ты сможешь или тут жить, или продать это все, — великодушно произнес Карл, хотя еще совсем недавно и подумать не мог о продаже. — И переехать туда, куда захочешь!

— Спасибо, Карл, — ответила я. — Ты настоящий друг! Но только продать кому-то и открыть всем желающим вход в Белый Город — это рискованная затея. Не находишь?

— Тогда мы просто могли б работать вместе! —

обрадованный, произнес Карл. — Например, ты бы готовила что-то и продавала бы готовое мне. А я в Белом Городе покупал бы мед, молоко, орехи и продавал бы тебе. Понимаешь? Это очень удобно! Вряд ли кто-то в городе может похвастаться, что в его именинном пироге есть орехи из Белого Города! А ты сможешь.

— Это отличная идея, Карл. Правда. Ну, а пока этого не случилось, давай будем придумывать, на чем мы можем заработать побольше, да и неплохо было бы опробовать несколько новых блюд!

А что? Стать хозяйкой таверны — звучало заманчиво.

Я бы сразу-сразу тут все переделала.

Для начала позвала печника и попросила бы выложить мне еще одну печь, в которой можно было бы печь хлеб и, например, пироги с разными начинками.

Торты — местные люди не балованы сладким, они с удовольствием брали бы небольшие кусочки на пробу.

Ту же пиццу можно печь! Не знаю, как здесь, а эльфам тонкое тесто с небольшим количеством начинки пришлось бы по вкусу.

Людям можно готовить свиные ножки с капустой и сосиски; а эльфам жаркое из дичи…

Да и самим нам неплохо было бы начать готовить те же колбасы, окорока коптить. И запасы пополнить не из шкафа, а с местного рынка.

Шкаф, исполняющий желания — это ведь чудо. Зачем разменивать чудо на мясо, которое можно купить в любой лавке?

Нет уж; способности шкафа надо использовать для того, чтоб достать то, чего в этом мире нет.

Ну, или по крайней мере, нет в городе. Или достать очень трудно…

***

Денег с Карлом мы заработали прилично.

Полный сундучок папаши Якобса! И медяков, и серебра. И даже немного золота.

А брали оттуда очень редко, в основном полагаясь на шкаф.

— Но какой толк в деньгах, если их не тратить? — сказал Карл.

Помощницы нам были по-прежнему нужны. И, по рекомендации Бъёрна, мы взяли его жену, Тильду, помогать нам на кухне.

За нее и Бъёрн поручился, и сама она показалась нам женщиной надежной и приятной.

Прежде она вела хозяйство Бъёрна.

Конечно, дел у нее хватало. Но лишних денег в их семье не было, и она с радостью согласилась подработать.

Нарядное платье у Тильды было лишь одно. То самое в котором она приходила к нам на танцы. И для работы в таверне оно вряд ли годилось.

Да и жаль его было портить мыльной грязной водой и золой.

Потому было решено снова выехать на базар, прикупить ткани для платьев — и Тильде, и мне.

Тильду решено было приодеть в добротную красную юбку и в черный бархатный корсаж, расшитый красивыми разноцветными шнурами.

Еще взяли ей полотна на фартук и новый свежий чепец, да на рубашку. И башмаки новые, крепкие, чтоб ловчее было бегать и разносить заказы.

Мы с Карлом тоже хотели приодеться.

Пара платьев уже было у меня в шкафу, но хотелось что-нибудь особенное, нарядное. Все-таки, теперь я была дамой свободной и важной. А скоро стану еще важнее! И любой горожанин станет меня вежливо приветствовать.

Поделиться:
Популярные книги

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Измена. Право на обман

Арская Арина
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на обман

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Луна как жерло пушки. Роман и повести

Шляху Самсон Григорьевич
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Луна как жерло пушки. Роман и повести