Знак Зорро
Шрифт:
Спустя некоторое время они отложили в сторону пистолеты и шпаги, а дон Алехандро приказал слугам отнести оружие в дальний угол, так как он не желал ссоры под пьяную руку и жертв в своем доме.
Дон Диего пил и беседовал с ними некоторое время, а потом сел в сторону и слушал разговоры с таким видом, как будто бы подобное безумие раздражало его.
– Ну и повезло же сеньору Зорро, что мы не встретились с ним, кричал один.
– Любого из нас было бы достаточно, чтобы справиться с этим молодцом. Если бы солдаты оказались
– Ха! Если бы я только имел случай поймать его!
– воскликнул другой.
– Но как выл хозяин, когда его стегали плетью!
– Он уехал в этом направлении?
– спросил дон Алехандро.
– Мы не уверены в этом. Он отправился по дороге в Сан-Габриель, и тридцать человек погнались за ним. Мы разделились на три отряда и поехали в различных направлениях. Я предполагаю, что одному из этих отрядов выпадет удача схватить его. А наша самая лучшая удача - в том, что мы очутились здесь.
Дон Диего встал.
– Сеньоры, я знаю вы извините меня, если я удалюсь, - сказал он.
– Я устал от путешествия.
– Конечно!
– крикнул один из его друзей.
– А когда вы отдохнете, приходите снова к нам и будем веселиться.
Все засмеялись, а дон Диего, церемонно поклонившись, увидел, что некоторые едва могли подняться на ноги, чтобы поклониться в ответ. Потом отпрыск дома Вега поспешно вышел из комнаты с глухонемым слугой, следовавшим за ним по пятам.
Он вошел в комнату, которая бывала всегда приготовлена для него и где уже горела свеча, закрыл дверь за собой, а Бернардо растянулся на полу перед дверью во весь свой громадный рост, чтобы охранять своего господина в течение ночи.
В большой гостиной отсутствие дона Диего было едва заметно. Его отец нахмурился и покручивал свои усы, так как ему хотелось бы, чтобы его сын был похож на других молодых людей. В своей молодости он никогда не покидал подобной компании рано вечером. Еще раз вздохнув, он пожалел, что святые не дали ему сына с красной кровью в жилах.
Теперь кабальеро пели хором популярную любовную песенку, и их нескладные голоса наполняли собою громадную комнату. Дон Алехандро улыбался, слушая их, так как это напоминало ему его собственную молодость.
Они развалились на стульях и скамейках по обеим сторонам длинного стола, ударяя по нему своими кружками во время пения и иногда разражаясь взрывами громкого смеха.
– Если бы только этот сеньор Зорро очутился здесь!
– закричал один их них.
Голос у двери ответил им:
– Сеньоры, он здесь!
Глава XXV
ЛИГА ОБРАЗОВАНА
Песня оборвалась, смех затих. Все присутствовавшие замигали глазами и оглядывались вокруг. Сеньор Зорро стоял как раз посреди двери, войдя через веранду, незамеченный ими. На нем был длинный плащ и маска, в одной руке он держал свой проклятый пистолет, и его дуло было направлено на стол.
– Так вот каково поведение людей, преследующих
– сказал он.
– Ни одного движения, иначе полетит свинец! Ваше оружие, я замечаю, находится в углу. Я мог бы убить некоторых из вас и уйти, прежде чем вы успели бы достать его!
– Это он! Это он!
– кричал один из пьяных кабальеро.
– Ваш шум можно услышать за милю отсюда, сеньоры. Что за пародия на преследование человека! Это таким-то образом вы исполняете свой долг? Почему вы остановились, чтобы повеселиться, в то время как сеньор Зорро разъезжает по большой дороге?
– Дайте мне мою шпагу и пустите меня сразиться с ним!
– крикнул один.
– Если я и позволю вам взять шпагу, то все равно вы будете неспособны стоять на ногах, - ответил разбойник.
– Неужели вы думаете, что среди вас найдется хоть один, который смог бы сразиться со мною в настоящую минуту?
– Здесь есть один!
– крикнул дон Алехандро громким голосом, вскочив на ноги.
– Я открыто говорю, что я восхищался некоторыми из ваших поступков, сеньор, но теперь вы вошли в мой дом и оскорбляете моих гостей, и я должен призвать вас к ответу!
– У меня нет никакой причины для ссоры с вами, дон Алехандро, и у вас также, - сказал сеньор Зорро.
– Я отказываюсь скрестить шпаги с вами. Но я говорю только немного правды этим господам!
– Клянусь святыми, я заставлю вас!
– Один момент, дон Алехандро! Сеньоры, этот престарелый кабальеро хочет сражаться со мною, а это означает рану или смерть для него. Допустите ли вы это?
– Дон Алехандро не должен сражаться за нас!
– крикнул один из кабальеро.
– Тогда позаботьтесь, чтобы он занял свое место, и да будет воздана ему полная честь!
Дон Алехандро выступил вперед, но двое кабальеро вскочили и упросили его отойти, доказывая, что его честь не затронута, раз он предложил биться. Неохотно и со злобой дон Алехандро подчинился.
– Достойный отряд молодых бойцов!
– усмехнулся сеньор Зорро.
– Вы пьете вино и веселитесь, в то время, как вокруг вас царит несправедливость. Возьмите шпаги и уничтожьте угнетение! Изгоните воров-политиканов из страны! Защитите братьев, работа которых дала нам эти обширные земли. Будьте мужчинами, а не пьяными щеголями!
– Клянусь святыми!
– крикнул один из них и вскочил на ноги.
– Назад, или я стреляю! Я пришел не для того, чтобы сражаться с вами в доме дон Алехандро, которого слишком уважаю. Я пришел высказать вам всю правду. Ваши семьи могут поставить или сбросить губернатора. Соединитесь для благородной дели, кабальеро, и наполните свою жизнь высоким смыслом. Вы бы сделали это, если бы не боялись. Вы ищете приключений? Сражаясь с несправедливостью, вы найдете их в изобилии.
– Клянусь святыми - вот это была бы авантюра!
– крикнул один в ответ.