I used to wear a crown,a mantle and a ring,and I, who am a beggar,pretended I was king.But I grew sick of playing.I broke my heavy crown,I donned my raggy garmentsand wandered down town.And now, if people greet me,passing by the square,it isn't for my headgear,but for my golden hair,and if they toss a cointhat's rather large in size,it isn't for my jewels,but for my shining eyes.
Вы пленять всегда способны,в каждой роли Вы милы,но в «Кармен» Вы бесподобны,выше всякой похвалы!Вы — Севильи восхищенье,но сдается сильно мне,(не сердитесь за сравненье!)— Вы сильны и в Харбине.Вы любовь примите нашу,о, царица всех сирен,за Далилу, за Любашу.за Амнерис, за Кармен.
66
М.А. Зырянова: Mariia Aleksandrovna Gersdorf, stage surname Zyrianova, mezzo-soprano, opera singer, prima donna of Harbin opera in the early 1920s. She was particularly popular singing Carmen in Georges Bizet's Carmen, Delilah in Camille Saint-Saens' Samson and Delilah, and Amneris in Giuseppe Verdi's Aida. She died on 26 February 1924 in Harbin. Poems 83 and 154 are also dedicated to her.
1923
47. «Тех ландышей, что ты вчера мне подарила…» [67]
Леле Мосоловой
Тех ландышей, что ты вчера мне подарила,пьянящий аромат я в темноте ловлю,и не могу понять, за что ты полюбилату самую меня, что я так не люблю.Как ты мне дорога — цветы вот эти знают:они своей душой проникли мне в мечты.Они нежны, как ты, тебя напоминают,и если б говорить могли — то так, как ты.
67
For Леля Мосолова see note on poem 21.
1923
48. «Боже, той игры, что Ты мне задал…»
Боже, той игры, что Ты мне задал,чувствую, что мне не доиграть.Неужели тех, кто духом падалв этой жизни. Ты не мог прощать?Если долго мне еще томиться,если смерть нескоро заслужу,и сам а, — пусть это не простится,—на себя я руки наложу,неужель не будет сожаленьяв приговоре праведном Твоем,в час, когда, докончив преступленье,я приду с опущенным лицом,и увидишь Ты, как я заплачу,потому что не хватило сил,—слишком трудная была задача,та, что Ты мне, Боже, предложил.
1924
49. «Я стою на высоком холму…»
Я стою на высоком холму.Я пришла по пути Твоему.Видишь, — лунный серебряный щитна дороге следы сторожит.Отчего же я стала такой,что напоены песни тоской,что блаженные я не поюдаже в тихую полночь
Твою?Если видишь и сжалишься Ты, —дай метнуться сейчас с высоты,дай звенящую лютню разбить,дай на камни упасть и не быть!
1928
50. «Ночью на земле гуляют гномы…»
Ночью на земле гуляют гномы,где дорожки месяц осветил,делают воздушные хоромытем, кто очень сильно попросил.Кажется, счастливей нет народу,чем душонки глупые людей,выпущенных снами на свободуот тоски-печали от своей.Кажется, другой не надо славыи не надо радости другой,только ощущать ночные травыпод своей ушибленной ногой.и. входя по лестнице чудесной,к самым вышкам взглядами прильнуть,чтоб из самой темноты небеснойсырость полуночную вдохнуть.
1926
51. «Были песни твои веселы…»
Были песни твои веселына свиданье заката и мглы,и глаза твои серые знали,для кого самоцветом сияли,и другие глаза зажигались,когда вы на закате встречались.Отчего ж твоим серым глазамне закрыться теперь по ночам?Для чего до зари до румянойты томишься невидимой ранойи глаза твои, полные горя,не глядят на вечерние зори?
1926
52. «От горы блестящая дорога…»
От горы блестящая дорога,на закате — моря полоса.И чего ж еще просить у Бога,для чего другие чудеса?Белые верхушки волн так стройнона песке вырезывают след.Я стою. Я знаю так спокойно,мне не двадцать два, а меньше лет.
1926
53. «На мне юбчонка в три вершка…»
На мне юбчонка в три вершка,и туфли — просто срам,но я взираю свысокана встречных чинных дам.И загорела, как матрос,и никаких прикрас, —а все хожу, задравши нос:«Небось, не хуже вас!»
Dated 26 June in the manuscript. Володя Визи: Vladimir Custis Vezey, older brother of Mary Vezey. Poems 68, 133, 180, 220, 328, 357, 391, 393, 394, 395, 401, and 538 are also dedicated to him.
Володе Визи
Мы с тобой пришли не отсюда,а с какой-то другой звезды,оттого мы носим, как чудо,предыдущей жизни следы.Ведь за морем, в спрятанных далях,на давно забытом пути,мы любимый сон потеряли,что хотим так сильно найти;и, одни на целой вселенной,оттого не можем устать,что живем надеждой блаженнойту звезду увидеть опять.