А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
Сверившись с календарем, Гермиона поняла, что до дня рождения Гарри оставалось буквально три дня. Букля каким-то чутьем догадалась о празднике и прилетела сама! Вот это да! Гермиона читала о такой преданности домашних животных своим хозяевам, и все равно поразилась. Наверное, Гарри было бы совсем одиноко у Дурслей без Букли.
— Какая ты молодец, — прошептала Гермиона, погладив птицу по белоснежным перьям. — Сейчас, подожди, я достану подарок Гарри…
Вскоре запакованная коробка вместе с письмом была крепко закреплена на лапках Букли,
— Снова совы? — без привычного раздражения в голосе спросила мама, поправив солнцезащитные очки. — Они и здесь не дают тебе покоя.
— Это от Гарри, — пояснила Гермиона, усаживаясь рядом с родителями.
Мистер Грейнджер, не изменяя своим пристрастиям, читал, но на этот раз то был справочник по рыбалке. Рыбная ловля была любимым хобби отца, а неподалеку от снимаемого коттеджа протекала прелестная речушка, в которой обитали потенциальные жертвы его таланта.
— Гарри — это тот мальчик из Литтл-Уингинга? — осведомилась мать, откинувшись на спинку плетеного кресла. На ее лицо упала тень от широкополой шляпы.
— Да, — с легким удивлением кивнула Гермиона.
Она рассказывала родителям о друзьях — просто не могла не рассказать, — тем более что эта тема была наиболее понятна и безболезненна для не жаловавших магию мистера и миссис Грейнджер. Имена Рона, Гарри, Джинни, близнецов уже давно стали привычными в доме четы Грейнджер, но до сегодняшнего дня Гермиона не знала, что родители действительно интересовались кругом ее общения и уж тем более запоминали маловажные детали из ее рассказов о друзьях.
— Наверное, у него было ужасное лето, — сочувственно покачала головой миссис Грейнджер. — Может быть, стоило бы пригласить его к нам в гости? Но Литтл-Уингинг так далеко…
Гермиона представила себе Гарри в своем доме, таком вычищенном и холодном, родителей, невольно шарахающихся от него в страхе увидеть колдовство, и поежилась. Нет, ни за что. Сочувствовать Гарри на расстоянии и принимать его дома — не одно и то же, и девочка прекрасно понимала, что слова матери — лишь дань приличиям. Ничего большего. Наверное, она и дочь-то с трудом терпит дома…
Словно подслушав мысли Гермионы, миссис Грейнджер сняла очки и выпрямилась в кресле, серьезно глядя на дочь.
— Гермиона, если ты думаешь, что то, что ты… не совсем обычная — это как-то удручает или коробит нас, то ты абсолютно неправа. Для нас ты всегда будешь нашей дочерью вне зависимости от каких-то открывшихся у тебя специфических способностей.
— Именно, — подал голос мистер Грейнджер. Гермиона сдавленно рассмеялась.
— Хорошо, мама, — девочка через силу улыбнулась, понимая, как трудно дались матери эти слова.
Убедившись, что дочь успокоена, а ее миссия выполнена, миссис Грейнджер снова расслабленно откинулась в кресле. Муж последовал ее примеру. С минуту помолчав, глядя на наслаждавшихся
— Хотите, скажу вам, зачем прилетала сова Гарри?
— Зачем? — сонно спросила миссис Грейнджер.
«Отлично, они уже разморились от жары, что значительно упрощает задачу».
— Она прилетала, чтобы забрать подарок для Гарри. Помните, я покупала ему недавно набор для…
— Помним, — отрывисто буркнул мистер Грейнджер.
— Какая умная сова, — пробормотала мать.
— Вот именно! — О, да! Разговор пошел по нужному руслу! — Мне бы очень пригодился такой умный питомец. Может быть, вы разрешите мне завести… — Гермиона осеклась, заметив, что родители снова выпрямились, глядя на нее как обычно — строго и слегка сердито. — Сову, — выдохнула девочка. — Ну, то есть не обязательно сову, может, кошку или… жабу, — Гермиона робко перечислила все варианты и сдержала смешок при упоминании питомца Невилла.
Родители переглянулись, и вдруг на их лицах Гермиона разглядела улыбки.
— Мы как раз хотели обсудить с тобой этот вопрос, — мягко сказала миссис Грейнджер. — Когда будешь в Косом переулке, можешь приобрести любого питомца. Пусть это будет нашим подарком на твой день рождения.
— Но… — Гермиона окончательно растерялась. В ее представлении родители просто не могли с такой неприличной поспешностью согласиться на появление нового обитателя в их доме. — А как же аллергия, и грязь, и…
— Что ж, мы с этим как-нибудь смиримся, — пробормотала миссис Грейнджер.
«Сегодня определенно какой-то удивительный день».
С момента возвращения семейства Грейнджеров домой прошло чуть больше трех дней. Гермиона увлеченно собирала чемодан, бережно оборачивая любимый том «Истории Хогвартса» теплым свитером. Таким же манером были упакованы несколько наиболее важных для девочки фолиантов. Книги аккуратным пластом покрывали дно чемодана, сверху угнездились вещи и школьные принадлежности. Упаковка чемодана была лишь в радость для столь педантичной и аккуратной особы, как мисс Грейнджер.
Сердце радостно подпрыгивало при одной только мысли о скором возвращении в школу. Прошлый учебный год, так недавно закончившийся, был не самым удачным для Гермионы — начиная с неудачи с Оборотным зельем и заканчивая нападением василиска, после которого она могла и не выжить… Оставалось лишь надеяться, что следующий год будет не настолько опасен для жизни.
Наконец, чемодан был собран, и Гермиона, придирчиво осмотрев плоды своих трудов, собралась было спуститься вниз, на завтрак, когда в ее комнату ворвалась крупная сизо-черная сова. Уронив на стол конверт с ярко выделявшимися на бумаге изумрудными чернилами, пернатый почтальон исчез так же быстро, как и появился.