А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— В конце концов, мы же его разозлили, — с видом приговорённого к смерти заявил Фред.
— Неужели вы признали свою ошибку? — удивилась Джинни. — Точно снег пойдет. Ладно, Гермиона, пойдём, покинем эпицентр событий.
Схватив подругу за руку, она потянула её в зал, где вчера проходил ужин. За их спинами послышались препирательства Фреда, Джорджа и Перси, разбавленные голосами Гарри и Рона. Сердито нахмурившись, Гермиона обернулась было, но Джинни упорно тащила её вперед.
Как и вчера, в зале снова были составлены три стола, накрытые выцветшими скатертями. Миссис Уизли ловко расставляла тарелки, что-то напевая себе под нос. Похоже, она была в хорошем настроении,
— Доброе утро, милые! Хорошо выспались? Особенно это касается тебя, Гермиона. Зачем же ты допоздна гуляла? Неужели забыла, что тебе рано на поезд?
— Я… эм-м-м… — Гермиона не нашлась, что ответить.
Судя по всему, Молли Уизли решила сделать вид, будто произошедшей ссоры не было, и, честно говоря, Гермиона была этому даже рада. Уж лучше она обо всем узнает у Чарити. Приятельница наверняка будет с ней откровенна. Куда более откровенна, нежели миссис Уизли.
— Ну-ка, помогите мне принести из кухни стулья, — попросила миссис Уизли, занимаясь доставкой ароматных горячих блюд с кухни посредством взмахов волшебной палочкой.
— Вечно заставляет меня работать вручную, хотя для неё достаточно всего двух взмахов палочкой, и всё готово, — сердито ворчала Джинни, перетаскивая расшатанный стул.
— Между прочим, это очень правильно, — серьезно ответила Гермиона. — Не стоит применять магию при каждом удобном случае.
— Ну ты и зануда, Гермиона. — Джинни показала подруге язык и с грохотом поставила стул на пол.
На вакантное место тут же приземлился Живоглот, всё это время неотступно следовавший по пятам за девочками. Распушив хвост, кот свился клубочком и положил приплюснутую морду на кривоватые лапы.
— Кстати, Гермиона, почему ты купила кота, а не сову? — поинтересовалась Джинни, присев на край стула и погладив животное. — Я, кажется, забыла у тебя спросить об этом вчера…
— Между прочим, очень милый кот, — улыбнулась вошедшая на кухню миссис Уизли. — О, Артур, ты не связывался с Министерством? Что-то их долго нет.
— Кого нет? — спросила Гермиона у Джинни.
— Сопровождающих. Министерство выделило нам две машины, чтобы добраться до вокзала, — объяснила Джинни после того, как отец, рассеянно поздоровавшись с девочками, уселся за стол и раскрыл утренний номер «Ежедневного пророка».
— Ничего себе! — удивленно выдохнула Гермиона. На её взгляд, это было довольно почётно.
Мистер Уизли кивнул и зашуршал газетой — ну совсем как отец. Ассоциация была бы не самой приятной, если бы он неожиданно не заявил:
— Ох, уж эти женщины!
Молли, Гермиона и Джинни удивленно уставились на главу семейства.
— Одна сумасшедшая ведьма пролила в канализацию целый котёл забродившей Амортенции, — пояснил Артур Уизли, сдерживая хохот. — И в итоге половина магловского квартала, где она жила, была госпитализирована в Мунго с приступами неконтролируемых проявлений… любви. Бедные маглы бросались друг на друга, на соседей и на прохожих. Один даже сломал в порыве страсти фонарный столб.
Комната содрогнулась от хохота.
— Ну, слава Мерлину, что сегодня с этим предстоит разбираться не тебе. — Молли поцеловала мужа в висок, нагибаясь мимо него, чтобы поправить тарелки. — Или ты останешься на дежурство? — прищурилась женщина.
— Ма, а ты когда-нибудь варила приворотные зелья? — поинтересовалась Джинни, и
Миссис Уизли, покраснев, принялась преувеличенно громко звать ребят на завтрак. Но разве от Джиневры Молли Уизли так просто отделаешься?
— Ма, признавайся уже! — Девочка лукаво улыбнулась. — Папу приворожила?
— Джинни!
Донельзя смущенная, Молли отвернулась, но муж неожиданно привлёк её к себе, обняв рукой за талию, и с усмешкой заявил:
— Единственное, чем Молли могла меня приворожить, так это кулинарным мастерством.
«А я и не помню, когда мои родители в последний раз говорили друг другу нечто подобное», — с горечью подумала Гермиона, смущенно уставившись в тарелку.
— Ну, ма! Расскажи! — попросила Джинни, и миссис Уизли сдалась.
— Что за надоедливая особа! — с преувеличенным возмущением заявила Молли. — Ладно уж, слушайте. Была у меня одна история…
Джинни и невольно заинтересовавшаяся Гермиона во все глаза уставились на миссис Уизли.
— Решили мы с моей однокурсницей сварить приворотное зелье, чтобы опробовать его на нескольких мальчиках. А что для зелья требуется? Правильно, ингредиенты. Вот и мы с… Кхм… С этой однокурсницей отправились за ингредиентами в кабинет профессора Слизнорта — он у нас тогда преподавал зельеварение. Очень добрый мужчина, понимающий, я бы сказала — по крайней мере, он мне таким казался тогда. В общем, моя однокурсница ловко открыла его кабинет, и мы принялись разыскивать нужные компоненты. К несчастью, профессор узнал каким-то образом о нашем «взломе» и поспешил в кабинет, который мы успели заблаговременно покинуть, прихватив первые попавшиеся ингредиенты. Сварили зелье и непременно бы опробовали на мальчишках, если бы не староста, Мэри Броуди. Она была в ужасе, когда мы объявили, что сами сварили зелье. Как оказалось, мы набрали совершенно не те составляющие для зелья, и им можно было разве что отравить, причем с летальным исходом. Зелье она вылила в раковину, а нас с… с однокурсницей наказала, заставила писать строчки. Тогда я и познакомилась с Артуром… — Миссис Уизли мечтательно вздохнула, глядя на мужа, усердно поглощавшего горячий завтрак. — Наверное, стоит упомянуть, что вся эта история произошла на втором курсе…
Тут Гермиона и Джинни разразились дружным хохотом, привлёкшим внимание со стороны заявившихся на кухню Гарри, Рона, Перси и следовавших за новоявленным старостой Фреда и Джорджа.
— Кто-то упомянул приворотное зелье? — проявил природное любопытство Джордж, усаживаясь возле отца.
— Кто-то хочет кого-то приворожить? — подхватил Фред, заняв место возле близнеца.
— Уж не Перси ли? — хором спросили братья, и Джинни сдавленно рассмеялась.
Перси демонстративно задрал нос и отвернулся от Фреда и Джорджа, краем полосатого галстука полируя свой драгоценный значок. Гермиона поймала себя на мысли, что парень, в самом деле, слишком зациклен на своей должности. Неудивительно, что братья так над ним подшучивают.
— Перси, ты бы послушал, вдруг пригодится? — ехидничал Фред. — А то вдруг твоя Пенни не захочет жить с таким снобом…
— Моя личная жизнь вас никоим образом не касается, — высокопарно ответил Перси, вызвав смешок у Джинни.
— Не касается, — согласился Фред, кивая с умным видом.
— Но только в том случае, если её не выставляют намеренно напоказ, — радостно фыркнул Джордж. — А ты только и делал, что носился с фотографией Пенелопы и вопил на Рона.
— Вот мы и обратили внимание, — заключил Фред.
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Пустоцвет
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Девочка из прошлого
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
