Адмирал Ушаков. Том 2, часть 1
Шрифт:
вышли с военною почестию, положили ружье и отдались по
договору командующему десантом пленными, крепость от них
принята победителями, ключи от оной, флаг французский
представлены ко мне. Остров Занте от французов освобожден и по
установлении на нем правления до воспоследовавшей
высочайшей конфирмации отдан в свободное распоряжение жителям,
которые обоим командующим эскадрами с своей стороны дали
свои прошения и обязательства о выполнениях
касательных. Французский гарнизон состоял разных чинов четыреста
сорок один человек, в том числе обер-офицеров сорок семь, из
них осьмнадцать с женами и детьми отпущены на честное слово
в их отечество в Анкону с обязательством, что они против
России, Блистательной Порты и союзников их воевать и
крепостей своих защищать противу оных не будут; прочие пленные
все препровождены в полуостров Морею, которые по договору
должны быть содержаны безо всякой обиды и притеснения,
добрым порядком. Для охранения города и крепости по
желанию и усильной просьбе жителей оставил я в острове Занте
начальником в крепости мичмана Васильева и с ним
солдатского унтер-офицера одного, гренадер и фузелер десять, бара-
банщика одного, матроса одного, канонир двух, толикое ж число
при одном офицере оставлено и с турецкой эскадры от
командующего оною Кадыр-бея; впрочем под начальством означенного
мичмана караул в городе, в крепости и на брантвахтенном судне
содержан будет жителями острова, наро-чно к тому выбранными.
Пушек состоит в крепости чугунных двадцать восемь, медных
полевых пять, мортир разных малого калибра шесть, гаубица
медная одна, на пяти батареях пушек чугунных девятнадцать,
медных большого калибра две, гаубица медная одна;
медная артиллерия, ружья и аммуниция от солдат отобраны,
взяты на эскадры, а чугунные пушки и прочие оставлены
в крепости.
Осмеливаюсь всеподданнейше донесть вашему императорскому
величеству: командующий российским десантом флота капитан-
лейтенант и кавалер Шостак расторопным и исправным
действием против батарей и управлением десанта против крепости
выполнил повеления мои во всякой точности удачно с великой
пользою, так что французы, бежавшие с батарей в крепость
и находящиеся в оной, никаких распоряжением своих и пред-
приятиев исполнить не успели, объяты будучи страхом, отдались
на договоре без бою и с нашей стороны безо всякой потери,
чем показал себя отлично храбрым с неустрашимостью; в
поданном ко мне рапорте рекомендует он в сем действии
отличившихся ревностию и усердием лейтенанта Тизенгаузена,
которому поручено
он и выполнил с великой поспешностью и советами своими
к скорейшему взятию- крепости подавал довольные способы
и во всех исполнениях оказал себя ревностным усердным
с отличностию, майор Иванов также при высадке десанта оказал
себя расторопным и ревностным, содержал команду десантную
в наилучшем устройстве и распоряжениях к побеждению
ненеприятеля; лейтенанты Навроцкой, Бакман, Метакса, баталиои-
ные капитаны Бричев и Кикин поступали с великим усердием
и отличной ревностию, артиллерии лейтенант Ганфельд и
мичман князь Шахматов возлагаемое на них поручение исполняли
с отличным усердием и исправностию, также и прочие офицеры
и служители, равно и с турецкой стороны десантные войска
должность по знаниям своим исполняли весьма ревностно
и расторопно, чем и заслуживают похвалу; все действия и
предприятия производимы мною обще с командующим турецкой
эскадрою Кадыр-беем и общим согласием с усердием и
ревностию, о чем сим всеподданнейше доношу.
Флаг, взятый с крепости, и знамя, с которым в оной
находился гарнизон, равно и ключи крепости не осмелился я
препроводить через почту, а при всеподданнейшем рапорте моем
представлю вашему императорскому величеству при первой
серной оказии. Какого содержания письма жителей острова
оанте поданы к нам и от меня обще с Кадыр-беем дано им
письмо, на каком основании остается сей остров до
воспоследовавшей высочайшей конфирмации, со оных точных копий
всеподданнейше подношу.
С подлинным верно,
вице-адмирал Ушаков
Какие действия соединенными эскадрами произведены мною
обще с Кадыр-беем, значится в копиях, при сем прилагаемых
всеподданнейших моих рапортов его императорскому величеству.
Остров Занте от французов нами освобожден, французы, взятые
в плен, отосланы в Морею и отправлены будут оттоль в
Константинополь, артиллерию медную с крепостей, ружья и амму-
кицию взяли мы на эскадры, прочие оставлены на местах. На
острове Кефалония французы, оставя крепость, бежали в горы
и десантом нашим отыскиваются, уповательно в самой скорости
собраны будут на эскадры и отправятся туда ж. В острове