Американский эксперимент соседства
Шрифт:
— Мистер Аллен, — вмешалась Рози писклявым голосом. — У меня есть просьба, я...
— Дайте угадаю, вы хотите, чтобы я отдал предпочтение вашей квартире, а не квартире мистера Брауна? Или чтобы я ускорил процесс, мисс Грэм? — выплюнул он с таким презрением, что я почувствовал, как подаюсь вперед и оказываюсь частично перед Рози. Не то чтобы Психованного Домовладельца это отпугнуло, потому что его тон повысился, и он добавил: — Если вы недовольны тем, как я делаю ремонт в своей собственности, не стесняйтесь расторгнуть договор аренды. Я найду нового
У Рози перехватило дыхание, но она достаточно быстро пришла в себя, чтобы сказать: — Нет причин быть неразумным и...
— «Неразумным»? — зарычал он, его лицо изменилось, как будто он получал от этого удовольствие. Как будто этому человеку нравилось играть с Рози во властные игры. Я почувствовал, как моя кровь прилила к голове, вспышка гнева, которая так редко проявлялась во мне, вырвалась на поверхность. — Мисс Грэм, — сказал он тоном, который заставил меня выпрямиться, — не будьте...
— Не надо, — оборвал я его, всмотревшись в его лицо так, что у него не осталось выбора, кроме как посмотреть на меня. — Я предлагаю вам не заканчивать это предложение.
Мужчина выдержал мой взгляд, но нельзя было ошибиться в том, что его горло дрогнуло.
— На самом деле, — надавил я, заметив, что мой голос понизился, — я предлагаю вам вообще перестать говорить.
Мужчина ограничился тем, что окинул меня взглядом, ничего не ответив. Медленно, очень медленно, он даже осмелился улыбнуться. Как и подобает Психованному Домовладельцу, которым он был, он, мать его, улыбнулся.
Я почувствовал, как мое тело движется вперед, пожирая последние дюймы пространства между нами, чтобы сделать то, чего я точно никогда не узнаю, потому что что-то остановило меня прежде, чем я смог это выяснить.
Нежные пальцы обхватили мое предплечье, потянув к себе. Когда я не отступил, они потянули снова, и во второй раз было трудно игнорировать то, что они означали. Остановись. Ты переходишь черту. Отступи. Но я не хотел. Мне никогда не нравились хулиганы.
Но Рози снова потянула меня к себе, так мягко, что я едва почувствовал это, и у меня не было выбора, кроме как вернуться на ее сторону.
— Как невоспитанно. Ну у вас и друзья, мисс Грэм, — пробормотал мужчина, стоявший перед нами с явным облегчением.
Я ожидал, что Рози встанет на его сторону, как, вероятно, поступил бы и я после того, что только что сделал, но вместо этого ее пальцы сместились, схватив мое запястье. Подушечка ее большого пальца скользнула внутрь рукава, прижалась к моей коже и нежно погладила ее. Как будто она пыталась сказать мне, что все в порядке и что она не сердится.
И поскольку я явно не уважал личные границы, я повернул свою руку и сжал ее в своей.
— В нем нет ничего невоспитанного, — мне показалось, что я услышал как Рози пробормотала.
Какая-то
И с этими словами он развернулся и направился к двери.
Только после того, как этот человек исчез, Эйден сказал: — Он мудак, — вздохнул он. — Я постараюсь получить эту оценку ущерба как можно скорее, — и, кивнув головой, он исчез вслед за Психованным Домовладельцем.
Рози отошла, разорвав контакт между нашими руками. Когда я наконец взглянул на нее, она смотрела в потолок.
— Что ж, это отстой, — сказала она себе под нос, положив руки на талию. — Интересно... Сколько места займет команда и все оборудование или инструменты, которые они привезут?
От этого я нахмурился.
— Если подумать, — продолжила она. — Кухня, ванная и спальня... свободны.
Свободны? Мне не нравилось, к чему это вело.
И еще меньше мне нравилось, что брови Рози сошлись на лбу, когда она осматривала свой потолок, о чем-то напряженно думая. И...
Должно быть, из моего рта вырвался какой-то звук, потому что внимание Рози вернулось ко мне.
— Ты в порядке?
Был ли я в порядке?
— Пожалуйста, скажи мне, что ты не думаешь остаться здесь.
Она поджала губы, но не ответила.
— Ты не можешь остаться здесь, Рози, — я попытался изогнуть рот в улыбку, но, судя по ее реакции, мне это не удалось. На самом деле, я, наверное, нахмурился.
Она скрестила руки на груди, ее лицо выражало недоумение.
— Тебе не нужно беспокоиться обо мне. Или нянчиться со мной.
— Рози, — я выдохнул горький смех. — Я не нянчусь с тобой.
— Я просто лучшая подруга твоей кузины, — она о чем-то задумалась. — Ты уже достаточно сделал. Ты позволил мне остаться с тобой. Ты выслушивал мои... глупости. И ты даже вступился за меня перед мистером Алленом, хотя это то, что тебе действительно не нужно было делать.
Настала моя очередь смотреть с недоумением.
— Но мы же друзья.
— Правда?
Прежде чем я успел сказать что-то еще, раздался голос... над нами.
— Что это за крики?
Моя голова дернулась, мой взгляд поднялся вверх и обнаружил мужчину, одетого в клетчатый халат, который заглядывал вниз. Мои брови взлетели вверх по лбу, почти сливаясь с линией волос.
Он продолжил: — Мы пытаемся вести разговор здесь, наверху.
Не в силах поверить в то, что я вижу, я сделал шаг вперед. Я сузил глаза, осматривая мужчину и...
— Por el amor de Dios(исп. Ради всего святого), — я смеялся, содрогаясь от представленного вида. — Под его халатом ничего нет, — я оглянулся на Рози. — Рози. Его яйца свободно болтаются, как...