Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

наброситься),' the lantern-bearer following (носитель фонаря = человек с

фонарем последовал /за ними/); and then I could see them pause (я мог видеть,

как они остановились), and hear speeches passed in a lower key (и слышать

речи = слова, произносимые вполголоса = шепотом: «в более низком

ключе»), as if they were surprised to find the door open (как будто они были

удивлены найти = обнаружить, что дверь открыта). But the pause was brief (но

замешательство было недолгим), for the blind man again issued his commands

(так как слепой снова

повторил свои распоряжения; to issue — издавать;

пускать в обращение). His voice sounded louder and higher (его голос звучал

громче и выше = визгливее), as if he were afire with eagerness and rage (словно

он был охвачен пылом и яростью; afire — охваченный огнем, пылающий

страстью).

2. 'In, in, in (внутрь, внутрь, внутрь)!' he shouted, and cursed them for their delay

(он кричал и проклинал их за задержку).

3. Four or five of them obeyed at once (четыре-пять /человек/ повиновались

сразу же), two remaining on the road with the formidable beggar (двое остались

на дороге со страшным нищим). There was a pause (была пауза = наступила

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

104

тишина), then a cry of surprise, and then a voice shouting from the house (затем

/раздались/ крик удивления и после голос закричал изнутри дома): —

4. 'Bill's dead (Билл мертв)!'

pause [pLz] brief [brJf] eagerness [`JgqnIs] formidable [`fLmIdqbl]

1. 'Ay, ay, sir!' answered two or three; and a rush was made upon the

'Admiral Benbow,' the lantern-bearer following; and then I could see them

pause, and hear speeches passed in a lower key, as if they were surprised to

find the door open. But the pause was brief, for the blind man again issued his

commands. His voice sounded louder and higher, as if he were afire with

eagerness and rage.

2. 'In, in, in!' he shouted, and cursed them for their delay.

3. Four or five of them obeyed at once, two remaining on the road with the

formidable beggar. There was a pause, then a cry of surprise, and then a voice

shouting from the house: —

4. 'Bill's dead!'

1. But the blind man swore at them again for their delay (но

слепой обругал их

снова за медлительность; to swear — ругаться, клясться).

2. 'Search him, some of you shirking lubbers (обыщите его, лодыри; to shirk —

уклоняться, лодырничать; lubber — неопытный, неловкий моряк), and the rest

of you aloft and get the chest (а остальные наверх, и достаньте сундук; aloft —

наверх, ввысь; /мор./ на марсе, на реях),' he cried.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

105

3. I could hear their feet rattling up our old stairs (я мог слышать, как их ноги =

башмаки протопали по нашим старым ступеням; to rattle — громыхать,

греметь), so that the house must have shook with it (так, что /весь/ дом, должно

быть, ходил ходуном от этого; to shake — сотрясать, дрожать, колебать).

Promptly afterwards (вскоре после этого), fresh sounds of astonishment arose

(свежие звуки удивления = новые удивленные голоса раздались; to arise —

возникать; доноситься); the window of the captain's room was thrown open with

a slam (окно комнаты капитана было распахнуто с шумом) and a jingle of

broken glass (и звоном разбитого стекла); and a man leaned out into the

moonlight, head and shoulders (человек высунул /из окна/ под лунный свет

голову и плечи), and addressed the blind beggar on the road below him (и

обратился к слепому нищему /стоявшему/ на дороге внизу).

<
Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Пятнадцать ножевых 3

Вязовский Алексей
3. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.71
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 3

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста