Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:
empty-line/>

shirking [`Sq:kIN] afterwards [`Rftqwqdz] leaned [lJnd] blind [blaInd] beggar

[`begq]

1. But the blind man swore at them again for their delay.

2. 'Search him, some of you shirking lubbers, and the rest of you aloft and get

the chest,' he cried.

3. I could hear their feet rattling up our old stairs, so that the house must have

shook with it. Promptly afterwards, fresh sounds of astonishment arose; the

window of the captain's room was thrown open with a slam and a jingle of

broken glass; and a man leaned out into the moonlight, head and shoulders,

and addressed the blind beggar on the road below him.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

106

1. 'Pew (Пью),' he cried, 'they've been before us (они были /здесь/ до нас; they've

= they have). Someone's turned the chest out alow and aloft (кто-то перерыл

сундук сверху донизу; to turn out — вывернуть).'

2. 'Is it there (то на месте)?' roared Pew (проревел Пью).

3. 'The money's there (деньги там).'

4. The blind man cursed the money (слепой проклял деньги = «К черту

деньги!»).

5. 'Flint's fist, I mean (бумаги Флинта, я имею в виду; fist — кулак, почерк),' he

cried.

6. 'We don't see it here nohow (мы не видим их здесь совсем),' returned the man

(ответил человек).

7. 'Here, you below there, is it on Bill (эй, вы, там внизу, /посмотрите/, нет ли

их у Билла)?' cried the blind man again.

roared [rLd] aloft [q`lOft] below [bI`lqu]

1. 'Pew,' he cried, 'they've been before us. Someone's turned the chest out

alow and aloft.'

2. 'Is it there?' roared Pew.

3. 'The money's there.'

4. The blind man cursed the money.

5. 'Flint's fist, I mean,' he cried.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

107

6. 'We don't see it here nohow,' returned the man.

7. 'Here, you below there, is it on Bill?' cried the blind man again.

1. At that, another fellow (при этом другой парень), probably him who had

remained below to search the captain's body (вероятно, тот, который остался

внизу, чтобы обыскать тело капитана), came to the door of the inn (подошел к

двери трактира). 'Bill's been overhauled a'ready (Билл обшарен уже; to overhaul

— тщательно осмотреть, ревизовать; a'ready = already),' said he, 'nothin' left

(ничего оставлено = все забрали; nothin' = nothing).'

2. 'It's these people of the inn — it's that boy (это /сделали/ эти люди из трактира

— это тот мальчишка). I wish I had put his eyes out (жаль, что я не выдавил

ему глаза; to wish — желать, хотеть, мечтать; to put — помещать; to put

out — удалять)!' cried the blind man, Pew (вскричал слепой, Пью). 'They were

here no time ago (они были здесь недавно) — they had the door bolted when I

tried it (они заперли дверь, когда я пробовал ее /открыть/). Scatter lads, and

find 'em (разделитесь, парни, и найдите их; to scatter — разбросать, разбить;

'em = them).'

3. 'Sure enough, they left their glim here (без сомнения /они были здесь/, они

оставили свою свечу здесь; glim — свет, лампа, свеча),' said the fellow from

the window (сказал человек из окна).

probably [`prObqblI] overhauled [,quvq`hLld] enough [I`nAf]

<
Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Пятнадцать ножевых 3

Вязовский Алексей
3. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.71
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 3

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста