Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
act (это была роль, которую она могла сыграть); she knew what it felt like to be
turned down by a young man one had a fancy for (она знала, как это
/почувствовать/, что ты отвергнута молодым человеком, в которого
влюблена).
remind [rI'maInd] torment ['tO:ment] afflict [q'flIkt] similarity ["sImI'lxrItI]
It would certainly be useful to her one of these days. The sight of the dancers seen
through the archway was so much like a scene in a play that she was reminded of a
notion that she had first had in St. Malo. The agony that she had suffered when
Tom deserted her recalled to her memory Racine's Phиdre which she had studied
as a girl with old Jane Taitbout. She read the play again. The torments that afflicted
Theseus' queen were the torments that afflicted her, and she could not but think
that there was a striking similarity in their situations. That was a part she could act;
she knew what it felt like to be turned down by a young man one had a fancy for.
Gosh (ей-богу), what a performance she could give (какую
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
858
показать)! She knew why in the spring she had acted so badly (она знала отчего
весной она играла настолько плохо) that Michael had preferred to close down
(что Майкл предпочел закрыть /спектакль/); it was because she was feeling the
emotions she portrayed (это было из-за того, что она чувствовала все те
эмоции, что она изображала). That was no good (а это ни куда не годится).
You had to have had the emotions (ты должен испытать эти эмоции), but you
could only play them when you had got over them (но ты сможешь сыграть их
только тогда, когда ты преодолел их). She remembered that Charles had once
said to her (она вспомнила, что однажды Чарльз сказал ей) that the origin of
poetry was emotion recollected in tranquillity (что источник поэзии — в
эмоциях, о которых вспоминаешь в спокойствии). She didn't know anything
about poetry (она ничего не знала о поэзии), but it was certainly true about
acting (но это было определенно правдой в отношении актерской игры).
origin ['OrIdZIn] tranquillity [trxN'kwIlItI] poetry ['pqVItrI]
Gosh, what a performance she could give! She knew why in the spring she had
acted so badly that Michael had preferred to close down; it was because she was
feeling the emotions she portrayed. That was no good. You had to have had the
emotions, but you could only play them when you had got over them. She
remembered that Charles had once said to her that the origin of poetry was emotion
recollected in tranquillity. She didn't know anything about poetry, but it was
certainly true about acting.
"Clever of poor old Charles (умно
hold of an original idea like that (додуматься до такой оригинальной идеи; to
get hold of smth. — ухватить, добыть, завладеть, узнать что-либо). It shows
how wrong it is to judge people hastily (это показывает, как неверно судить о
людях опрометчиво). One thinks the aristocracy are a bunch of nitwits (принято
думать, что аристократия — это кучка кретинов), and then one of them
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
859
suddenly comes out with something like that (и затем, один из них выступает с
какой-нибудь /идеей/ вроде этого) that's so damned good it takes your breath
away (которая настолько чертовски хороша, что у тебя даже дух
захватывает)."
But Julia had always felt that Racine had made a great mistake (но Джулия всегда
чувствовала, что Расин допустил большую ошибку) in not bringing on his
heroine till the third act (не выпуская: «не вводя» свою героиню /на сцену/ до
третьего акта).
"Of course I wouldn't have any nonsense like that if I played it (конечно же, я бы
не потерпела такой ерунды, если бы я играла в этом /спектакле/). Half an act
to prepare my entrance if you like, but that's ample (половина акта, чтобы
подготовить мой выход, если вам так угодно, но и этого более чем
достаточно; ample — просторный, обширный)."
judge [dZAdZ] aristocracy ["xrI'stOkrqsI] nitwit ['nIt"wIt] heroine ['herqVIn]
"Clever of poor old Charles to get hold of an original idea like that. It shows how
wrong it is to judge people hastily. One thinks the aristocracy are a bunch of
nitwits, and then one of them suddenly comes out with something like that that's so
damned good it takes your breath away."
But Julia had always felt that Racine had made a great mistake in not bringing on
his heroine till the third act.
"Of course I wouldn't have any nonsense like that if I played it. Half an act to