Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

846

"I don't want to go home (я не хочу ехать домой). I'll go and have supper at a

restaurant (я поеду и поужинаю в ресторане)."

"Who with (с кем это)?"

"By myself (одна)."

Evie gave her a puzzled glance (Эви озадаченно взглянула на нее).

"The play's a success, isn't it (спектакль же имел успех, не так ли)?"

headache ['hedeIk] special ['speS(q)l] restaurant [

"Since when?"

|

"Shut up, you old hag. Phone through and say that I've got a bad headache and had

to go home to bed, but Mr. Gosselyn will come if he possibly can."

"The party's being given special for you. You can't let the poor old gal down like

that?"

Julia stamped her feet.

"I don't want to go to a party. I won't go to a party."

"There's nothing for you to eat at home."

"I don't want to go home. I'll go and have supper at a restaurant."

"Who with?"

"By myself."

Evie gave her a puzzled glance.

"The play's a success, isn't it?"

"Yes. Everything's a success (да,

все имело успех). I feel on the top of the world

(я ощущаю себя на седьмом небе: «на вершине мира»). I feel like a million

dollars (я чувствую себя превосходно: «как миллион долларов»). I want to be

alone and enjoy myself (я хочу побыть одна и насладиться этим). Ring up the

Berkeley and tell them to keep a table for one in the little room (позвони в

«Беркли» и скажи им, чтобы зарезервировали: «придержали» столик на

одного в маленькой зале). They'll know what I mean (они поймут, что я имею в

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

847

виду)."

"What's the matter with you (да что с вами такое)?"

"I shall never in all my life have another moment like this (у меня никогда

больше в жизни не будет такого момента). I'm not going to share it with anyone

(и я не собираюсь делиться с ним с кем бы то ни было)."

When Julia had got her face clean she left it (когда Джулия очистила лицо, она

оставила его /как есть/). She neither painted her lips nor rouged her cheeks (она

не накрасила губы и не нарумянила щеки). She put on again the brown coat and

skirt in which she had come to the theatre and the same hat (она надела снова те

же самые коричневые пиджак и юбку, в которых она приехала в театр,

и ту

же самую шляпку). It was a felt hat with a brim (это была фетровая шляпа с

полями), and this she pulled down over one eye (и ее она надвинула: «натянула»

низко на один бок: «над одним глазом») so that it should hide as much of her

face as possible (так, чтобы она скрыла как можно больше ее лицо: «так много

ее лица, как только возможно»). When she was ready she looked at herself in the

glass (когда она была готова, она взглянула на себя в зеркало).

success [sqk'ses] million ['mIljqn] hide [haId]

"Yes. Everything's a success. I feel on the top of the world. I feel like a million

dollars. I want to be alone and enjoy myself. Ring up the Berkeley and tell them to

keep a table for one in the little room. They'll know what I mean."

"What's the matter with you?"

"I shall never in all my life have another moment like this. I'm not going to share it

with anyone."

When Julia had got her face clean she left it. She neither painted her lips nor

rouged her cheeks. She put on again the brown coat and skirt in which she had

come to the theatre and the same hat. It was a felt hat with a brim, and this she

pulled down over one eye so that it should hide as much of her face as possible.

When she was ready she looked at herself in the glass.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

848

"I look like a working dressmaker (я выгляжу, как работающая портниха) whose

husband's left her (которую оставил муж: «чей муж оставил ее»), and who can

blame him (и кто может винить его)? I don't believe a soul would recognize me

(не поверю, что хоть одна душа узнает меня)."

Evie had had the telephoning done from the stage-door (Эви ходила звонить /по

телефону/ к служебному входу), and when she came back Julia asked her if there

were many people waiting for her there (и, когда она вернулась, Джулия

спросила ее, много ли людей ожидает /ее/ там).

"About three 'undred I should say (около трехсот, я бы сказала; 'undred =

hundred)."

"Damn (черт побери)." She had a sudden desire to see nobody and be seen by

nobody (у нее появилось внезапное желание никого не видеть, и не быть ни

кем увиденной). She wanted just for one hour to be obscure (ей хотелось хоть на

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Секретарь лорда Демона

Лунёва Мария
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Секретарь лорда Демона

Жатва душ. Остров мертвых

Сугралинов Данияр
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.20
рейтинг книги
Жатва душ. Остров мертвых

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

Ищу жену с прицепом

Рам Янка
2. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Ищу жену с прицепом