Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1
Шрифт:
Пожилой человек остановился у их скамейки, посмотрел на них, колеблясь, потом решил обратиться к проходившему мимо юноше:
– Не скажете, где остановка роллера на Мартин-стаун?
– В конце Восьмой улицы. Отходит каждый час. Перед отъездом вам прикуют конечности.
– Конечности?
– Старик поднял недоуменно бровь.
– Это еще зачем?
– Этот маршрут проходит мимо корабля антигандов. Они могут попытаться вытащить вас из машины.
– Да-да, конечно, - проходя мимо Глида и Гаррисона, он окинул их взглядом и сказал: -
– Это уж точно, - поддержал его Глид.
– Им говорят: «Убирайтесь», а они отвечают: «Нет, и точка».
Пожилой джентльмен сбился с ноги, странно посмотрел на него и скрылся за углом.
– Они все-таки замечают наш акцент, - сказал Гаррисон.
– Хотя, когда я обедал в тот раз у Сета, никто на это внимания не обратил.
– Где удалось поесть один раз, - неожиданно оживился Глид, - можно попробовать и другой. Что мы теряем?
– Ничего, кроме терпения, - ответил Гаррисон и поднялся со скамейки.
– Попытаем счастья у Сета. Не получится, пойдем куда-нибудь еще. А если нигде не получится, то успеем похудеть, прежде чем помрем голодной смертью.
– Похоже, что именно до этого они нас и хотят довести, - ответил Глид. Потом проворчал: - Но они добьются своего только через мой труп.
– Именно так, - согласился Гаррисон, - только через твой труп.
С салфеткой через руку подошел Мэтт.
– Антигандов я не обслуживаю.
– Но в прошлый раз ты меня обслужил, - сказал Гаррисон.
– Тогда я не знал, что ты с того корабля. Зато теперь знаю!
– Он смахнул салфеткой крошки со стола.
– Антигандов я не обслуживаю.
– А нет другого места, где мы бы могли пообедать?
– Если вам удастся обязать кого-нибудь. Никто, конечно, этого не сделает, если поймет, кто вы, разве что ошибется, как я ошибся в прошлый раз. Но я два раза подряд ошибок не делаю.
– Как раз сейчас и делаешь, - сказал жестким командным голосом Глид. Он толкнул Гаррисона локтем.
– Смотри.
– И выходил из кармана маленький бластер. Напротив его Мэтту в живот, он продолжал: - В нормальной обстановке меня отдали бы за это под суд, но сейчас начальство вряд ли расположено поднимать шум из-за этих двуногих ослов.
– Он значительно повел оружием.
– Ну живо тащи нам две порции.
– Нет, и точка, - выпятив челюсть и не обращая внимания на бластер, ответил Мэтт.
Глид щелкнул предохранителем.
– Учти, он сейчас от кашля сработать может. Шевелись!
– Нет, и точка, - ответил Мэтт.
Глид с отвращением сунул бластер в карман.
– Я просто тебя пугал. Он не заряжен.
– Заряжен или незаряжен, значения не имеет. Антигандов я не обслуживаю, и точка.
– А если бы я психанул и всадил в тебя полный заряд?
– А как бы я тогда мог тебя обслужить? Что с мертвеца возьмешь? Пора бы вам, антигандам, поучиться логике.
Выпустив
– Что-то в этом есть, - сказал Гаррисон уныло.
– Что ты сделаешь с мертвецом? Над ним ты не властен.
– Не скажи. Вид нескольких трупов может привести остальных в чувство. Сразу забегают.
– Ты рассуждаешь по-земному, - сказал Гаррисон.
– Это неправильно. Как ни крути, они давно уже не земляне. Они - ганды, хоть и не понимаю, что они под этим имеют в виду.
– Он задумался, потом добавил: - Создание Империи привело к образу мышления, согласно которому Терра неизменно поава, в то время как остальные шестнадцать тысяч сорок две планеты неизменно не правы.
– От твоих разговорчиков мятежом попахивает.
Гаррисон не ответил. Глид, заметив, что внимание собеседника отвлечено чем-то другим, оглядел комнату и увидел только что вошедшую брюнетку.
– Хороша, - одобрил сержант.
– Не слишком юна, не слишком стара. Не слишком толста, не слишком худа. В самый раз.
– Я с ней уже знаком.
Гаррисон помахал ей в знак приветствия. Она подошла легкой походкой и села за их стол. Гаррисон представил:
– Мой друг сержант Глид.
– Артур, - поправил его Глид, пожирая брюнетку взглядом.
– Меня зовут Илисса. А что такое «сержант»?
– Вроде шишки на ровном месте. Я только передаю парням приказы, кому что делать.
Ее глаза широко раскрылись.
– Неужели люди действительно позволяют другим людям указывать себе, что им делать и как?
– Разумеется. Как же иначе?
– Мне это кажется диким.
– Девушка перевела взгляд на Гаррисона.
– А твоего имени я так и не узнаю?
– Джим.
– Мэтт подходил к вам?
– Да. И отказался нас обслуживать.
Она передернула полными плечиками.
– Это его право. Каждый человек имеет право отказаться. На то и свобода.
– У нас такая свобода называется бунтом.
– Не будь ребенком, - упрекнула девушка инженера и поднялась со стула.
– Подождите здесь. Я пойду поговорю с Сетом.
– Ничего не понимаю, - сказал Глид, когда Илисса отошла.
– Судя по тому, что говорил толстяк в лавке, нас все должны игнорировать, пока мы не дадим деру с тоски. Но эта дамочка ведет себя дружелюбно Она не ганд.
– Ошибаешься, - возразил Гаррисон.
– Она просто пользуется своим правом сказать: «Нет, и точка».
– Верно! Я об этом и не подумал. Они могут его применить, как им нравится.
– Конечно, - инженер снизил голос.
– Тихо, она идет обратно.
Сев снова за столик, девушка поправила прическу и сказала:
– Сет лично вас обслужит.
– Еще один предатель, - усмехнулся Глид.
– Но с условием, - продолжала она, - что вы оба поговорите с ним перед уходом.
– Цена подходящая, - решил Гаррисон.
– Но это значит, что тебе придется погашать обед за нас троих своими обами?
Ваше Сиятельство 5
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
