Артефакты, интриги и один очень упёртый дознаватель
Шрифт:
Глава 23. Внезапные встречи
Особняк, в который нас привезли, оказался воплощением элегантности и роскоши.
Высокие колонны поддерживали белоснежный фасад с изящными лепными узорами, а массивные витражные окна мерцали мягким светом магических ламп. Над входом возвышался изогнутый балкон, оплетенный гирляндами цветов, источавших легкий сладковатый аромат.
Как только мы переступили порог, нас окутала атмосфера тепла и уюта. Внутри все сияло мягким золотым светом, отражаясь
— Добро пожаловать! — раздался приятный голос, и к нам грациозно подошла мадам Вивьен Леруа — хозяйка вечера.
Она была высокой женщиной с темными волосами, уложенными в безупречную прическу, и улыбкой, в которой читалась природная дипломатия.
— Виолетта, дорогая, как я рада тебя видеть! — обратилась она к госпоже де Лакруа, целуя ее в обе щеки. — И это те самые восхитительные юные дамы, о которых ты мне рассказывала?
— Именно! — с гордостью ответила госпожа де Лакруа. — Позволь представить тебе Анну и Никки — талантливых дизайнеров из-за границы.
Мы обменялись приветствиями, и тут же в нашем окружении начали собираться другие гости.
Вечер знакомств
Вечер прошел в непрерывном чередовании светских разговоров и представлений. Чета де Лакруа буквально опекала нас, словно заботливые наставники, подталкивая к нужным людям и хваля наши профессиональные навыки.
— Их подход к интерьеру революционен, — с улыбкой говорила госпожа де Лакруа. — Никогда раньше я не видела столь продуманного сочетания магии и эстетики.
Люди внимательно слушали, а некоторые даже искренне заинтересовались, расспрашивая нас о деталях нашей работы.
— У вас есть визитки? — наконец спросила одна из дам.
Я мысленно поблагодарила себя за то, что догадалась подготовить пару экземпляров. Теперь они легко перекочевали в руки заинтересованных гостей, и я чувствовала, что этот вечер принесет много полезных контактов.
Как только образовалось небольшое окно в череде знакомств, я решила выйти на балкон — немного подышать свежим воздухом и перевести дух.
Ночной воздух был прохладным, но приятным, а с высоты открывался завораживающий вид на вечерний Люмьер.
Город, словно россыпь драгоценных камней, сиял внизу огоньками фонарей и переливами магического света. Вдалеке я заметила величественные шпили соборов, сверкающие, словно звезды.
Я вдохнула поглубже, наслаждаясь моментом уединения.
— Уже прячешься? — раздался за спиной знакомый насмешливый голос.
Я обернулась и увидела Никки, которая с лукавой улыбкой держала в руках бокал вина.
— Перевариваю информацию, — ответила я, улыбнувшись.
— Ну что ж, — Никки подошла ближе и положила руку на перила. — Если все пойдет так же успешно, боюсь, что скоро нам придется открывать представительство в этой
Я рассмеялась.
— Возможно.
Никки убежала первой, унося с собой легкость разговора и ощущение праздника. Я же осталась, наслаждаясь свежим ночным воздухом.
Но стоило мне сделать шаг в сторону выхода, как за шторами я услышала до боли знакомый голос.
Виктор…
Меня сдавило ледяным страхом.
Я едва дышала, стараясь не выдать своего присутствия.
— Завтра на Зеркальной площади, — говорил Виктор низким, ровным тоном. — Я хочу, чтобы торги прошли без сучка и задоринки.
Его собеседник услужливо закивал, а затем спокойно ответил:
— Все готово, господин. Все пройдет на высшем уровне.
— Я жду итогов торгов. И составь мне полный отчет по всем делам. Отправишь его в Виксбери.
Он уезжает?
— Вы не задержитесь в Эстелларии, господин?
— Нет, — холодно бросил Виктор. — Здесь слишком душно.
Шаги двух мужчин стали удаляться, но я все еще боялась пошевелиться.
Я простояла в укрытии еще минут пятнадцать, осмысливая услышанное.
Зеркальная площадь… Торги…
Слишком много непонятных деталей.
Но единственное, что мне было ясно — я не хотела оставаться здесь больше ни секунды.
Я выскользнула из укрытия и поспешила обратно в залу приема, отчаянно высматривая Никки и чету де Лакруа.
Мне срочно нужно обсудить это с Никки…
Еще в блокноте что-то было про Империю Эстеллария и Зеркальный рынок… Надо бы проверить. Свою помощницу я нашла почти сразу у входа от балкона, она зинтересовалась закусочками на фршетном столике.
Никки только взглянула на меня и сразу изменилось в лице.
— Анна… Ты кого-то встретила?
Я кивнула.
— Да. Это был Виктор.
Лицо Никки напряглось.
Она не стала расспрашивать, но я знала — она догадывается.
Я не могу рассказать ей все детали… О том, что я нашла в кабинете Виктора. Но даже без этого она слышала о его сомнительной репутации.
О его участии в грязных делишках с переселенцами…
Никки долго молчала.
— Анна… — наконец сказала она. — Может, стоит поговорить с господином Альфонсо?
Господин де Лакруа… Он дознаватель. Возможно, он поможет разобраться, что делать дальше.
Я посмотрела на Никки и кивнула.
— Ты права. Надо сказать ему.
Мы сразу нашли глазами чету де Лакруа и быстрым шагом направились к ним.
— Господин Альфонсо… — обратилась я, стараясь держать голос ровным.
Он взглянул на нас и тут же все понял.
— Что случилось? — спокойно, но внимательно спросил он.
Всего пара вопросов — и он уже знал почти всю ситуацию.