Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Арвиальская канва
Шрифт:

Тут она, конечно, загнула: с момента смерти дедушки Ланса не раз штормило и посильнее. Но на сей раз у морского покровителя и впрямь был отличный повод разыграться: мало того, что король оказался обманщиком, мало того, что он убит, так еще и последний из династии пошел выкатывать претензии всем двенадцати князьям фейри разом!

— Вы совсем не едите, госпожа Ар-Фалль, — укоризненно заметил Нелот, вырвав меня из невеселых дум.

— Может быть, вы не угадали с блюдом, лорд Тадео-Тар? — немедленно включился в беседу гость напротив — должно быть, мой ровесник, улыбчивый

и шустрый: дам по обе руки от себя он уже уважил и теперь изнывал от безделья, явно не находя ничего интересного в светской беседе. Кажется, нас представляли друг другу, но сейчас я и под угрозой немедленной расправы не вспомнила бы, как его зовут — а все визитки остались у Марка. — Возможно, госпожа желает горячего?

Госпожа желала теплой постели, холодной головы и сорок восемь часов в сутках, но увы — этого мне никто предложить не мог. Пришлось вежливо отказаться, но собеседник на этом не успокоился и начал о чем-то рассказывать. Я уже отключилась было, но лорд Тадео-Тар бдительно подтолкнул меня коленкой под столом.

— …был так любезен, что позволил мне одолжить макет, пока музей еще не открыт, и воссоздать яхту, — продолжал свой рассказ непрошенный ухажер. Поскольку я благополучно прослушала, о каком макете речь, оставалось только поощрительно улыбнуться. Собеседник воодушевился и добавил: — Разумеется, я буду рад видеть всех присутствующих на борту, как только шторм утихнет.

Нескоро, машинально прикинула я. Если море волнуется из-за дурного настроения покровителя, то еще ой как не скоро…

— Вы уже придумали название? — благосклонно поинтересовалась герцогиня Тар-Рендилль, ухитрившись одним вопросом переключить внимание всех гостей на смутившегося судовладельца.

— Сначала я собирался назвать яхту «Королева Анна», так как это должна была быть точная копия, — признался он, заставив меня наконец-то встрепенуться. — Но, думаю, это было бы слишком смело с моей стороны — не только скопировать судно Его Величества, но еще и назвать точно так же. Поэтому я не отказался бы от помощи, если у вас будет такое желание.

Яхта короля! Рин еще не отчитался, почему она не прибыла в Арвиаль с началом сезона, нарушив многолетнюю традицию морских прогулок — так что я навострила уши.

Увы, напрасно: после опрометчивой просьбы о помощи на судовладельца обрушился поток вариантов, и беседа сменила русло. Кто-то предложил назвать тримаран в честь хозяйки дома, от чего она с возмущением отказалась: традиционно, если суда и получали женские имена, то они должны были всенепременно принадлежать королевскому дому.

— Как зовут дочь герцога Талион-Тара? — невоспитанно спросила я у Нелота, склонившись поближе.

Он посмотрел на меня крайне неодобрительно, но честно ответил. Я поблагодарила его и жизнерадостно выкрикнула в полный голос:

— Тогда, может быть, «Альта»?

Гости замерли. Я ослепительно улыбнулась.

— Несомненно, леди Альте польстило бы такое название, — равнодушно заметил герцог Талион-Тар, — однако она еще не принадлежит к королевскому дому.

— Но ведь это только вопрос времени, — подключилась герцогиня Тар-Рендилль. — Леди

Альта помолвлена с наследником престола.

Но шелликотова герцога не прошибло даже это.

— Пока она — Талион-Тар, — возразил он. — Если лорд Тар-Джунне пожелает, через десять лет яхту можно будет переименовать в «Королеву Альту», но сейчас это выглядит несколько поспешно.

— Как скажете, Ваша Светлость, — покорно согласилась я и опустила глаза, пряча наигранную улыбку.

Что ж, если за убийством королевской семьи стоит не он, я выставила себя знатной идиоткой…

Глава 15. Жертва

Мне казалось, что прием никогда не закончится. Коситься на часы было невежливо, да и не полагалось мне скучать — в кои-то веки попала к дорогой подруге в гости, как-никак. Когда после ужина нас пригласили в другой зал и подали вино, я поспешила подойти к гостеприимной хозяйке, чтобы поблагодарить ее за приятное времяпровождение — и наконец-то смыться.

Ее Светлость благосклонно кивнула и, поскольку рядом с ней стояло несколько дам (которых я, разумеется, так и не запомнила поименно), сказала:

— Я распоряжусь, чтобы тебя отвезли домой.

— О… — я растерялась, не зная, как бы сообщить герцогине, что уже ангажировала ее эмиссара на роль частного извозчика по халявному тарифу. — Благодарю, Ваша Светлость, но…

К счастью, Марк увидел, что я подошла попрощаться, и поспешил присоединиться — возник за моим плечом, словно профессиональный телохранитель, и нахально утащил меня прочь — как телохранитель подкупленный. Герцогиня взирала на эти маневры с плохо скрываемой усмешкой. Ее ослепительно рыжеволосая дочь предпочитала делать вид, что никаких манн-ви рядом и не было, и я не могла ее не понять.

— Надеюсь, мы хоть чего-то этим добились, — проворчала я, усаживаясь в экипаж к Марку.

Первым делом потянулась за сменной обувью — после нескольких часов за столом стопы сводило от одной только мысли, что придется ходить по монастырским тропкам на этих шелликотовых каблуках — а когда разогнулась, с наслаждением вытянув ноги, талбот смотрел на меня так, словно вдруг выяснилось, что за убийством королевской семьи стояла я сама.

— Что?

— Не хочу везти тебя в Алдеан, — признался он и, отвернувшись, деловито потянул на себя две паутинно-светлые гобеленовые полосы с передней панели. Экипаж послушно воспарил на полметра над землей, не подтверждая никаких предчувствий. — Можешь считать меня параноиком, но у меня плохое предчувствие.

Я помолчала, задумчиво рассматривая его сосредоточенный профиль. Марк сжал губы и продел левое запястье в рыжую гобеленную петлю, задавая экипажу направление и ускорение одновременно.

В общем-то, я его понимала. Однажды он уже позволил своему брату войти в ворота Алдеана — и, надо полагать, не видел его с тех самых пор. Но одно дело — родная кровь, и совсем другое — посторонняя женщина… если только он действительно считал меня посторонней.

— Я уже бывала в монастыре, — сообщила я, отвернувшись с нарочитым равнодушием. — Вернулась, как видишь.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Тайны затерянных звезд. Том 1

Лекс Эл
1. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 1

Как притвориться идеальным мужчиной

Арсентьева Александра
Дом и Семья:
образовательная литература
5.17
рейтинг книги
Как притвориться идеальным мужчиной

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

На осколках разбитых надежд

Струк Марина
Любовные романы:
исторические любовные романы
5.00
рейтинг книги
На осколках разбитых надежд

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Толстой Сергей Николаевич
Документальная литература:
военная документалистика
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Ученик. Книга 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Ученик. Книга 4

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага