Азбука для побежденных
Шрифт:
— Даарти, а вы не боитесь? — спросила Аполлинария так же тихо. — У меня… как бы сказать правильно… я тоже чувствую нечто похожее, и мною порой овладевает страх, потому что я тоже ничего не знаю о том, что может быть… дальше. Если это дальше вообще существует, — добавила она.
— «Дальше» как раз существует, — сказала подошедшая незаметно официантка. — Именно оно и существует, если вам так интересно.
— Погодите, — Аполлинария посмотрела на официантку с недоумением. Череп и Даарти посмотрели точно так же. — Мы не
— А как вы сами думаете? — официантка прищурилась. — Что вообще такое — существование?
Аполлинария и Даарти переглянулись.
— Мне казалось, что существование — это осознание себя, — предположила Даарти.
— В таком случае, вы существуете, — пожала плечами официантка. — Равно как и все остальные.
— Но вы сказали — то, что дальше, как раз существует, — справедливо заметила Аполлинария. — Разве ваши слова не предполагают отсутствие нынешнего существования?
Официантка рассмеялась.
— Нет, — она покачала головой. — Я говорю об изменении качества. И о мере ответственности. К тому же, если вдуматься, что такое это самое дальше, как вы считаете?
— Понятия не имеем, — вздохнула Аполлинария. — Может быть, вы сумеете нам подсказать?
— Сумею, — официантка села за столик напротив них. — Дальше говорит вам о новой константе, которой сейчас вы лишены. И константа эта — время. Вы ведь сами уже догадались, что в данный момент времени для вас нет, как бы парадоксально это не звучало.
— Платье! — воскликнула Аполлинария. — Желтое платье, верно? То, о котором сказал Настройщик, и потом говорила женщина в магазине! Звучит, как безумие. Цвет покоя, если я правильно помню. Верно?
Официантка кивнула.
— Но разве покой не означает отсутствие времени? — спросила Аполлинария.
— Нет, — отрицательно покачала головой официантка. — В данном случае желтый цвет означает, что обладательница желтого платья готова к встрече с новой константой. А вы обе — пока что нет. Хотя… — она помедлила. — Возможно, это будет довольно скоро. Для меня, разумеется, не для вас.
— Ясно, — Аполлинария вздохнула. — У меня не получается разобраться, — пожаловалась она. — Это всё… как мозаика. Я вижу кусочек, рассматриваю его, и откладываю в сторону, совершенно при этом не понимая, с каким другим кусочком он должен сочетаться. У меня в результате полные горсти этих кусочков, и ни один не подходит к другому.
— Однако при этом вы понимаете, что все они являются частью одного целого, — официантка улыбнулась. — Вы совершенно правы.
— В чём же? — удивилась Аполлинария.
— В том, что вы собираете сейчас кусочки, из которых получится цельная картина, — официантка встала. — Не переживайте. Вы разберетесь, уверяю вас. У меня будет только одна просьба.
— И какая же? — нахмурилась Аполлинария.
— Не выкидывайте те кусочки, которые кажутся
— Вот даже как? — Аполлинария задумалась. — Неужели все? Даже ротаны и бумажные солдаты?
— Особенно ротаны и бумажные солдаты, — кивнула официантка.
— Ясно, — кивнула Аполлинария. — А что вы скажете про пыльных демонов? Это тоже кусочек?
— Если вы об этом спросили, то да, это он, — официантка усмехнулась.
— Так что же, нам следует их отыскать? — спросила Даарти.
— Вероятно, да. Найти, и разгадать их загадку, — кивнула официантка. — Дам маленькую подсказку. Если вы не обратили внимания, в Городе почти не бывает ветра. Равно как и дождя, — он со странным выражением посмотрела на Аполлинарию. — А пыльные демоны напрямую связаны с ветром, который, как вы обе догадались, способен поднять пыль и этим призвать демона.
— Значит, нам в первую очередь следует найти ветер? — спросила Аполлинария. Официантка кивнула.
— Дождитесь вашего друга, и отправляйтесь, — сказала она. — Втроем вам будет веселее, чем вдвоем. Чем больше народу, тем лучше, но, конечно, до определенного предела.
— До какого? — спросила Даарти.
— Компания из шести друзей выглядит очень мило, и может многое, — негромко сказала официантка. — Хотя когда в компании двенадцать человек, они могут вдвое больше. Пусть даже и не все со всеми дружат. Впрочем, всё это дело личного выбора, — тут же добавила она. — Как вы сами почувствуете, так и будет.
— Ясно, — кивнула Аполлинария. — Ладно, мы тогда подождем, а потом пойдем искать ветер.
Вар, как выяснилось, выполнял сегодня более чем скучное поручение — ему нужно было передать сверток с вязанием молчаливому человеку, ждавшему его на площади, неподалеку от улицы, ведущей к холму. Человек этот, по словам Вара, очень отличался от всех, виденных им в Городе раньше. Чем? Он таился и прятался, и это Вара неприятно удивило.
— Весь в темном, шляпа надвинута на глаза, очки тёмные на пол лица, а ещё он всё время озирался, — рассказывал Вар. — Когда я передавал ему сверток, в нём явственно что-то загремело, и он схватил меня за плечо. У него такие холодные руки, вы себе представить не можете!
— Холодные руки? — удивилась Аполлинария. — Странно. Такие были у Детектива, но я его убила в тот раз.
— Наверное, он тут такой не один, — предположил Вар. — В общем, я отдал ему сверток, и поспешил уйти. Чем планируем сегодня заняться?
— Мы были в кафе, — начала Даарти, — и… Вар, нам предложили найти ветер. Точнее, пыльных демонов, которые в нём существуют.
— Вот оно что, — Вар нахмурился. — Думаю, это будет непросто. Что-то такое я слышал, но в Городе, насколько я знаю, не бывает ветра.