Беатрис располагает
Шрифт:
Мисс Мэйсон присела и согнувшись почти пополам, села в карету.
— Зачем ты ее взяла? — гневно спросила девочка у матери.
— Поговори у меня, — Кэт погрозила ей пальцем, — не показывай язык и веди себя прилично, а то высажу.
Сью отнюдь не была образцом для подражания и на слова матери не обратила внимания. Всю дорогу она корчила мисс Мэйсон самые страшные рожи, которые только могла выдумать и дергала ее за подол платья. Мисс Мэйсон выносила все это с видом настоящей христианской мученицы, поджав
Когда экипаж прибыл в Лондон, Кэт тут же велела кучеру ехать на улицу, славившуюся своими магазинами. Про остальные развлечения она как-то позабыла. К тому же, слово "магазин" ни одну женщину не оставит равнодушным. Даже мисс Мэйсон оживилась. Правда, она быстро скисла, когда Кэт велела ей сидеть со Сью и не спускать с нее глаз.
Беатрис с дочерью вышли из кареты.
— Строгая эта мисс Мэйсон, — заметила женщина, — неудивительно, что Сьюзи ее боится.
— Что? Сью? Это Мэйсон ее боится, — возразила Кэт и в ее голосе сквозила гордость за свое столь грозное чадо, — не знаю, почему, но Сью ее сразу невзлюбила и теперь тиранит, как умеет.
— Мило, — заметила Беатрис, — насколько я помню, ты свою гувернантку уважала.
— Но она была доброй и справедливой. А Мэйсон такая нудная. А твоя гувернантка?
— О, моя гувернантка! Она преимущественно, бегала за мной, охала и ахала, и говорила: "Мисс Хеттерингтон, нельзя туда лазать! Мисс Хеттерингтон, слезьте с дерева, яблоки незрелые, у вас живот заболит!"
Кэт расхохоталась.
Они вошли в магазин, звякнув колокольчиком у входа. Что автоматически вызвало к прилавку продавца.
— Сударыни, добро пожаловать в мой магазин, — склонился он в поклоне, — чего желаете?
— Для начала мы бы хотели осмотреть все, что у вас имеется в наличии, — улыбнулась Кэт.
Беатрис молчала, предоставляя дочери право распоряжаться так, как она того хочет. Однако, и она не осталась равнодушной, когда увидела великолепные ткани и украшения, духи и тому подобное.
Когда продавец уже заворачивал покупки, открылась дверь и в магазин вошел молодой человек. Кэт бросила на него взгляд и вскинула брови.
— Мама, — подтолкнула она Беатрис локтем, — это Стэнфорд.
— Меня нет, — отозвалась женщина и спряталась за дочерью, — надоел, сил нет.
Но ей не повезло, Стэнфорд ее увидел и тут же замер.
— Господи, — прошипела Беатрис.
— Добрый день, сударыни, — сказал он.
— Добрый день, — отозвались они.
— О, я совсем забыла, — спохватилась Кэт, — нужно же расплатиться. Мамочка, ты не одолжишь мне немного денег? У меня что-то не хватает. Этот скупердяй все дает на счет.
— Держи, — мать протянула ей кошелек, —
— Конечно, конечно, — улыбнулась та, — я тебе непременно отдам.
— Леди Вудвилл, — проговорил Стэнфорд, придвигаясь поближе к женщине, в то время, как она старалась отойти подальше, — примите мои соболезнования.
— Благодарю вас, — отозвалась Беатрис опасливо, понимая, что он этим не ограничится.
— Мама, мы можем идти, — вставила Кэт, поворачиваясь.
— Да, конечно, — обрадовалась та.
— Au revoir, мистер Стэнфорд, — пропела ее дочь, презрительно фыркнув.
— Мы уже уходим, — сообщила Беатрис.
— Подождите хоть пять минут, леди Вудвилл! — взмолился Стэнфорд.
— Ладно, пять минут, — вздохнула она, — Кэт, подожди меня в карете.
Сердито взглянув на молодого человека, Кэт вышла.
— Я вас слушаю, мистер Стэнфорд.
Он вздохнул:
— Вы теперь свободны.
— Ну и что?
— выходите за меня замуж.
— Господи помилуй! Вы в своем уме? — Беатрис передернула плечами, — о, я понимаю. Вы пьяны. Ступайте, проспитесь. На такие глупости я даже не отвечаю.
Она подхватила юбки и с важным видом вышла из магазина.
Кэт с любопытством взглянула на мать:
— Ну, что?
Беатрис махнула рукой:
— Пьяные бредни. Представь, он зовет меня замуж.
— Вот болван, — не выдержала Кэт и спохватившись, бросила взгляд на дочь.
Та внимательно прислушивалась к их разговору.
— А я знаю слово "болван", — похвасталась она, — мама так иногда говорит папе, когда сердится.
Кэт поперхнулась и гневно уставилась на Сью. Беатрис фыркнула.
— Ну что, поехали домой? — спросила Кэт.
— Нет, я хочу к реке, — громкогласно заявила Сью.
— Никакой тебе реки, ты наказана.
— Хочу, хочу, хочу! — при этом девочка затопала ногами, очень стараясь кого-нибудь задеть.
Повезло мисс Мэйсон.
— Прекрати.
Но Сью прекращать не собиралась. Она вдобавок еще и оглушительно завизжала. Беатрис не выдержала и пары минут:
— Поедем к реке, — заткнув пальцами уши заявила она, — сил никаких нет.
— Ее нельзя баловать, — проворчала Кэт, но тоже быстро сдалась, — хорошо-хорошо. Не вопи, Сью. Мы уже едем.
Сью тут же перестала визжать и топать ногами. Она сразу превратилась в маленького послушного ангелочка. Ровно на десять минут. Когда же они оказались у реки, этот маленький ангелочек заявил:
— Я хочу купаться.
Кэт не желала об этом слышать. Но и Сью, как истинная дочь своей матери, стояла на своем. Никакие аргументы на нее не действовали: ни то, что вода слишком холодная, и она может простудиться, ни то, что она не умеет плавать и может утонуть, ни то, что водяной утащит ее на дно, если она не будет слушаться.