Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— Ты ведь Палмер, верно? Я имею в виду внутри, там, в глубине...
— Вспомни, что говорили об этом в средние века. Всякие там субстанция и акциденция. Моя сущность изъявляет себя посредством тела ребенка. Если мы рассмотрим пресуществление...
— Все понятно,— перебил Элдрича Лео.— Я верю, что ты это ты. Но мне по-прежнему не нравится это место. Эти глюки...
— Только не подумай, что они вызваны Чу-Зи,— сказала девочка.— Во всем виновата одна лишь я. Они порождены моим сознанием, но никак не лишайником. И вообще, разве может существовать
— Бог с ними, с глюками. Лучше ответь мне на такой вопрос. Предположим, я тоже займусь сотворением своего собственного мира. Во мне наверняка существует масса негативного, верно? Так вот... Значит ли это, что названное негативное обязательно примет участие в порождении моей Вселенной, что оно так или иначе воплотится в ней? С Пэт-комплектами все обстояло куда проще. Все приметы и законы того мира задавались заранее, и это страховало участников сеансов от всякого рода неприятностей и неожиданностей.
Моника удивленно пожала плечами.
— Как сотворил, так и устранил! Честно говоря, с проблемами такого рода ты бы не столкнулся. Пусть уж все остается как есть! Зачем что-то менять? Кому мешают те же самые глюки? Ведь в твоем мире, кроме тебя самого...— Девочка внезапно замолчала, испуганно прижав к губам свои пухлые ручки.
— Выходит, каждый человек оказывается в собственном мире? — спросил Лео.— С Кэн-Ди все обстоит иначе. Женщины всегда воплощаются в Пэт, мужчины в Уолта. Иных возможностей попросту не существует. Кстати, если верить твоим последним словам, то выходит, тебя здесь нет.
«Или меня здесь нет»,— подумал он уже про себя.
Девочка внимательно посмотрела на Булеро, пытаясь понять скрытый смысл последней фразы.
— Мы не принимали Чу-Зи,— прошептал Лео.— Все, что я вижу и слышу,— результат внушения. Всего этого нет. Мы находимся там же, где и прежде. Я имею в виду твое лунное поместье. Никакого нового мира Чу-Зи не создает, и ты, Элдрич, прекрасно знаешь об этом! О каких-то перевоплощениях можно даже и не говорить! Здесь все — иллюзия, здесь все — обман!
Ребенок смотрел на него не мигая. Взгляд его был холоден и пуст.
— Ну давай, Палмер, валяй! — подзуживал Лео.— Скажи мне, что происходит на самом деле.
— Я уже все сказал! — прохрипела Моника.
— Мир Пэт куда реальней! Но даже в его реальности мы не можем быть уверены. Правильно? То ли мы имеем дело с чем-то предметным, то ли с галлюцинациями. Здесь же и говорить не о чем. Совершенно очевидно — обыкновенное внушение.
— Ты ошибаешься,— покачала головой девочка.— Уж лучше бы ты поверил мне. В противном случае ты не сможешь выбраться из этого мира живым...
— В воображаемом мире умереть невозможно! — возразил Лео.— Ну а если ты все-таки умрешь там, то тут же родишься вновь. Только и делов! Нет, с меня хватит, я возвращаюсь в «Лэйаутс».
Он вновь направился к лестнице.
— Давай-давай,— послышался детский голосAge of Empires II HD.— Посмотрим,
Лео поднялся по лесенке и нырнул в залитый слепящим светом овал люка.
Палящее солнце стояло в зените. Лео юркнул под козырек ближайшего парадного. И тут же к нему спланировал реактивный кэб.
— Куда желаете, сэр? Вы выбрали для прогулок не самое лучшее время. Близится полдень.
— Да, да, благодарю вас. «Лэйаутс», пожалуйста,— еле слышно пробормотал Лео и, забравшись в кэб, рухнул на прохладное сиденье. Кэб послушно взмыл в небо и едва ли не тут же, попав в замкнутое поле главного корпуса правления компании, начал снижаться. Оказавшись в своей приемной, Лео распорядился:
— Мисс Глисон, срочно свяжитесь с Майерсоном. Выясните, почему он даже не попытался спасти меня.
— Спасти? — изумилась мисс Глисон, прошествовав за своим шефом в его кабинет.— В-чем дело, господин Булеро? Куда вы запропали и каким...
— Все, хватит. Мне нужен Майерсон.
Лео сел за знакомый стол и довольно откинулся на спинку кресла. «К черту Элдрича»,— мысленно произнес он, доставая из ящика стола свою любимую английскую трубку, вырезанную из верескового корня, и коробку с табаком «Сэйл».
Не успел он раскурить трубку, как в дверях робко появился Барни Майерсон.
— Ну? — хмыкнул Лео, яростно попыхивая трубкой.
— Я,— пробормотал Барни и беспомощно оглянулся на появившуюся вслед за ним мисс Фьюгейт.— Я... Вы все-таки вернулись...
— Еще бы я не вернулся! Для этого мне пришлось выстроить лестницу. А теперь ответьте мне, почему вы не предприняли никаких действий? Я полагаю, ответить на этот вопрос вы не сможете. Только не надо корчить из себя идиота. Ладно... Теперь я знаю, что такое Чу-Зи —и это главное. С Кэн-Ди оно и сравниться не может. На этот счет у меня нет и тени сомнения. Обычный галлюцинаторный опыт — только и всего. Теперь к делу. Элдрич сторговал ООН свой Чу-Зи, сыграв на религиозных предпочтениях доброй половины членов Ассамблеи, включая и этого болвана Хепберн-Гильберта. Он сумел убедить их в том, что наркота вызывает подлинные перерождения. Так вот, все это чушь, Чу-Зи на это не способно. Самое скверное в нем — его солипсизм... Кэн-Ди наделяет индивида ценными интерперсональными переживаниями. Ваши соседи...— Лео неожиданно замолк и раздраженно поинтересовался: — Мисс Фьюгейт! Куда это вы все время пялитесь?
— Простите, господин Булеро,— пролепетала Рони Фьюгейт,— но под вашим столом кто-то сидит!
Лео заглянул под стол. Возле тумбы действительно сидело странное существо, уставившееся на него своими зелеными глазами.
— Пшел отсюда! — прошипел Лео и, обратившись к Барни, попросил: — Слушай, притащи-ка сюда швабру!
Барни тут же скрылся за дверью.
— Вот те раз,— протянул Лео.— Это ж надо, какая гадость... Хотелось бы знать, что все это значит...
Значить это могло лишь то, что Элдрич, принявший образ Моники, был прав... «Посмотрим, куда она тебя приведет...»