Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— Не понимаю,—сказал Джо вслух.
— Они просто ошиблись,— сказал Эл.— У них не было запасного плана на случай, если бомба подведет. Как у тех, которые покушались на Гитлера: удостоверились, что бомба взорвалась, и решили, что все в порядке...
— Давай-ка выбираться, пока не замерзли,— сказал Джо. Оказавшись снаружи, они вдвоем закрутили запирающий штурвал,— Господи, ну и холод! Как тут поверишь, что он сохраняет жизнь? Или хотя бы подобие жизни...
В коридоре их перехватила Фрэнси. Ее длинные волосы были опалены.
— Холодильник имеет систему связи? —
— Это невозможно,— сказал Джо,— Связи нет. Протофазо-нов нет. Самой полужизни — тоже нет. Все это откладывается до Земли. До мораториума.
— Тогда как мы можем узнать, что заморозили его вовремя? — спросил Дон Денни.
— Никак,— сказал Джо.
— Его мозг мог успеть протухнуть! — Сэмми Мэндо скорчил рожицу и захихикал.
— Может быть, и так,— сказал Джо.— Значит, мы никогда больше не услышим голоса Глена и не узнаем, о чем он думает. Может быть, нам придется руководить Ассоциацией без него. Скажем, опираясь на то, что осталось от Эллы. Перенесем директорат в Цюрих, в мораториум...— Он опустился на боковое сиденье, тупо глядя, как четверо за пультом спорят, пытаясь разобраться в системе управления корабля. Как лунатик, преодолевая вязкую боль и слабость, он достал смятую пачку сигарет и выцарапал одну.
Сигарета рассыпалась в пальцах, будто была сделана из пепла. Странно, подумал он.
— Это от взрыва,— сказал, заметив, что произошло, Хэммонд.— От высокой температуры.
— И постарели мы тоже от этого? — спросила Венди, вынырнув из-за плеча Хэммонда и сев рядом с Джо.— Я чувствую себя такой старой. Да я и есть старая. Старая старуха. И твоя сигарета — старая. Мы все постарели, ты разве не видишь? Такого дня у нас еще не было...
Отчаянным усилием корабль оторвался от поверхности Луны, волоча за собой пластиковый рукав соединительного туннеля.
Глава 7
Приобретите чудодейственный «Убик» —и все в вашем доме засияет! Вам нечего будет делать на кухне!
Абсолютно безвреден при использовании согласно инструкции.
— Лучше всего нам сесть в Швейцарии,— сказал Джо Чип. Он включил коротковолновый аудиофон и набрал код Швейцарии.— Если мы поместим Рансайтера в тот же мораториум, где лежит Элла, мы сможем одновременно советоваться с обоими. Если соединить их электронными связями...
— Протофазонными,— поправил его Дон Денни.
— Пусть так. Кто-нибудь помнит, как звать владельца того мораториума?
— Герберт... забыла,— сказала Типпи Джексон,— Какой-то Герберт.
— Сейчас,— Венди нахмурилась, вспоминая,— Герберт Шэн-хайт фон Фогельзанг. Герберт-Красота-Птичьего-Пения. Мистер Рансайтер перевел мне однажды, и я запомнила. Как жаль, что меня не назвали так.
— Выходи за него замуж,— посоветовал Тито Апостос.
— Я собираюсь замуж за Джо Чипа,— с детской серьезностью в голосе сказала Венди.
— О-о? — Глаза Пат блеснули.— Неужели?
— Ты можешь
— Я уже живу с ним,— сказала Пат.— Я его любовница. Я оплачиваю его счета. Утром я заплатила двери, чтобы она его выпустила. Без меня он так и сидел бы в своем блоке.
— И наш полет на Луну сорвался бы,— сказал Эл Хэммонд, глядя на Пат с каким-то сложным выражением на лице.
— Пусть не сегодня — но мы бы все равно полетели,— сказала Типпи Джексон.— Я вот думаю, как славно для Джо иметь любовницу, которая сама платит его входной двери,— Она игриво толкнула Джо плечом, и на лице ее мелькнуло выражение, озадачившее его: выражение одобрения и даже какого-то сексуального соучастия. Этакий легкий вуайеризм, подумал Джо. Получение удовольствия от чужой личной жизни...
— Найдите кто-нибудь телефонную книгу,— попросил он.— Сообщу в мораториум, пусть встретят нас.
Он посмотрел на часы. Еще десять минут полета...
— Вот она, мистер Чип,— сказал Йон Илд после недолгих поисков. Он протянул Джо тяжелую прямоугольную коробку с клавиатурой и микросканером.
Джо набрал «ШВЕЙЦ», затем «ЦЮР», затем «ВЗЛБ СОБР МОРА».
— Как на иврите,— сказала Пат.— Семантические сокращения.
Микросканер подергался, отбирая необходимую информацию, и выдавил из себя перфокарту, которую Джо ввел в аудиофон.
Аудиофон механическим голосом произнес:
— Номер устарел. Если вам необходима помощь, поместите красный бланк...
— Какого года телефонная книга? — повернулся Джо к Йону Илду. Тот перевернул ее и посмотрел на штамп.
— Тысяча девятьсот девяностого. Двухлетней давности.
— Не может быть,— сказала Эди Дорн.— Два года назад этого корабля не существовало. Тут все наиновейшее.
— Всегда случаются накладки,— сказал Тито Апостос.
— Только не в этом случае,— возразила Эди.— В «Прэтфолл-2» Рансайтер вложил столько денег и сил... Это предмет его гордости.
— Был предметом его гордости,— сказала Фрэнси.
— Не согласен,— вмешался Джо. Он ввел красный бланк в соответствующую прорезь аудиофона и сказал: — Дайте мне номер Мораториума Возлюбленных Собратьев в Цюрихе, Швейцария.— Потом вновь обратился к Фрэнси: — Рансайтер все еще с нами — следовательно, этот корабль продолжает оставаться предметом его гордости.
Карта, обработанная аппаратом, выползла обратно; Джо взял ее и ввел в считывающее устройство. Тут же на экране появилось отрешенное елейное лицо управляющего Мораториумом Возлюбленных Собратьев. Он похож на стервятника в сиропе, подумал Джо.
— Я Герберт Шэнхайт фон Фогельзанг,— владелец мораториума произнес свое имя с апломбом урожденного аристократа,— Вы хотите поделиться со мной вашей печалью, сэр?
— Да, произошел несчастный случай, — сказал Джо.
— То, что мы называем несчастным случаем,— возразил фон Фогельзанг,— в действительности являет собой проявление воли Господней. В определенном смысле вся наша жизнь не более чем несчастный случай. Тем не менее...
— Я не хочу вступать в теологический спор,— сказал Джо.— Как-нибудь в другой раз.